Четверг, 06.02.2025, 01:59
Приветствую Вас Гость | RSS
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Б.У.Л. Нортон. Конвой
АдминДата: Четверг, 12.05.2011, 00:28 | Сообщение # 11
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 66
Репутация: 0
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ


Это было одной из неприятностей для всей команды. Утенок и Мелисса отпустили Арнольди у станции техобслуживания на окраине города, а потом возглавили парад грузовиков с примкнувшими по пути местными транспортными средствами в направлении муниципального парка Тукумкари. Там Конвой распался на маленькие группки по два-три автомобиля в каждой, расположившись среди разложенных костров, теннисных кортов и мягкого мерцания фонарей. К тому времени, как последний грузовик вполз на территорию парка, тот и так уже был полон.

Утенок выключил зажигание и сейчас просто сидел, наблюдая, как Конвой суетится вокруг него. Воодушевление, царившее в душе каждого в течение многих часов пути, постепенно начинало угасать. По прибытии в Тукумкари на людей навалилась усталость после долгой дороги. За последние полчаса Утенок и Мелисса не перемолвились ни одним словом, если не считать короткого диалога по поводу места, где нужно освободить Арнольди. Обычная жизнь со всеми ее сложностями и соблазнами вновь занимала свои позиции.

— Ладно, будем надеяться, у губернатора действительно есть что нам предложить, — произнесла наконец Мелисса, чтобы разрушить молчание, стеной поднявшееся между ними.

Когда заговорил Утенок, его голос был тихим и задумчивым.

— Более того. Знает кто-нибудь или нет, но этот Конвой закончился.

— Что ты хочешь сказать? — его слова застали Мелиссу врасплох. Как может он так говорить, когда их окружает парк, переполненный грузовиками? Они стоят и ждут только его команды.

Мужчина в ответ указал на картину, раскинувшуюся перед ними. Несколько маленьких костров уже играли языками пламени, и еще больше готовы были вот-вот разгореться. Банки пива, отмеченные местными ярлычками и промаркированные магазинами по продаже ликера, были разбросаны по земле, выглядывая разноцветными боками из травы, как новогоднее конфетти. Неподалеку от мелкого бассейна с водой битва, начинавшаяся еще на волнах СВ последние пять-десять миль, готовилась перерасти в настоящую войну.

—Это конец колонны, — отрешенно сказал Утенок. — Сейчас перед нами всего лишь кучки ничем не связанных между собой людей.

Мелисса почувствовала, как к горлу подкатил комок. Она теперь своими глазами увидела то, что тракер имел в виду. Но ей не хотелось, чтобы все закончилось. Закончилось именно так.

Мимо грузовика Утенка прошли Матери Сатаны, предлагая встречным своеобразный товар — ангельскую пыль*. Видимо, находились желающие, потому что настроение молодых людей было приподнятым.

— Конец дороги и для нас тоже, я считаю, — произнес Утенок еще более мягко. Словно для того, чтобы подчеркнуть его слова, у трейлера появился репортер телекомпании ABC и деловито начал устанавливать юпитеры и камеры.

— Такого не должно быть... ничего подобного, — воскликнула Мелисса, попутно интересуясь, слышит ли она сама себя и что именно она хотела этим сказать.

Утенок попытался улыбнуться. Но вместо улыбки получилась какая-то гримаса, перекосившая черты его лица.

— Ты будешь писать мне каждую неделю? — спросил он, передразнивая как себя, так и женщину. — Может быть, ты могла бы стать моим сменщиком. А во время остановок делать фотографии всех грузовиков между нигде, и нигде-нибудь еще. Как ты думаешь, тогда ты будешь счастлива? — грусть рвалась наружу из глубины души мужчины.

Мелисса покачала головой. Боль в груди, которую она тоже чувствовала, тоска, которая сжимала ей сердце — она могла бы рассказать Утенку об этом, эти ощущения настойчиво твердили, что все неправильно, все не так. Но он был прав.

— Так что же нам теперь делать? — спросила Мелисса упавшим голосом, выдававшим ее чувства.

— Мне нужно выбраться из кабины и пройтись по парку. Посмотреть, кто здесь, и попытаться удержать людей от того, что может обернуться самым худшим.

— Я думала, ты не хочешь нести никакой ответственности за все происходящее, — заметила женщина, чтобы хоть как-то продлить минуту расставания. — Разве я не говорила тебе, что все эти люди следуют за тобой, потому что ты впереди, ты лучше всех... И все было сделано только для вот этого? — она обвела взглядом окружающие их грузовики.

Мужчина неохотно кивнул в ответ.

— Кто-то ведь должен это сделать, — просто проговорил он. — Я не вижу ни одного желающего или имеющего на это права в настоящее время, поэтому считаю, что должен сделать это сам.

Мелисса смотрела на Утенка, изучая морщинки и складки на лице мужчины — следы усталости. Паутинками они разбегались от уголков его губ и глаз. То, что он сказал, было правдой. Утенок не хотел обладать той властью, которой его наделили, но он примет ее, если нет другого выхода. Мелисса положила руку на плечо мужчины.

— Ты знаешь, я никогда еще не встречала такого человека. Ты дьявольски хороший мужчина.

Утенок обнял Мелиссу.

Его губы мягко коснулись губ женщины, стараясь не выдать тщательно скрываемую страсть.

Именно в этот момент Утенок решил, что ему пора идти.

— А ты — дьявольски хорошая женщина, — он усмехнулся про себя, вспомнив их первую встречу на дороге. — Для женщины — пикчер-тэйкера**, — добавил Утенок после короткой паузы. — Женственный пикчер-тэйкер. Мне это нравится. - Мужчина изучающим взглядом окинул ее фигуру, оставаясь еще несколько секунд на своем месте.

— Мне тоже, — серьезно произнес Утенок. Неожиданно их внимание привлекли сердитые голос снаружи. Они раздавались со стороны декоративного бассейна, где настоящая битва достигла кульминационного момента. Семь или восемь тракеров размахивал руками в доходящей до щиколоток воде, пытаясь ударить друг друга. Утенок оценил обстановку и потянулся рукой к замку на двери.

— Я лучше пойду туда, пока они не взялись за железки, — сказал тракер, и в его голосе послышались нотки командира, которым он так не хотел быть. — Ты можешь оставить свои вещи в кабине, там, в спальне, до тех пор, пока не встретишься со своими друзьями. Может быть, до того, как мы уедем, я еще увижусь с тобой.

Мелисса улыбнулась. Каким бы знаменитым он ни был, с ней он продолжал держаться просто.

— Ты можешь на это рассчитывать, — ответила она.

Женщина оставалась сидеть в кабине, пока тракер шел к бассейну и изучал происходящее. Он пролез через низенький бортик и встал в центр водоема. Схватив главных бойцов за воротники, Утенок сунул их головами в воду. Прошло около пятнадцати секунд, и тогда тракер чуть ослабил хватку, чтобы дать им вздохнуть. Через пять минут обе стороны пили вместе, поливая друг другу головы пивом и вообще замечательно проводя время.

Мелисса расстегнула один из чемоданов в спальном отсеке и достала из него полотенце. Она заметила душевую неподалеку, всего в каких-то тридцати ярдах, и, чувствуя себя так, будто просидела в пыли и духоте кабины как минимум месяца, решила отправиться туда. Кроме того, ее репортерский инстинкт подсказывал, что снаружи бродят сотни историй, которые только и ждут, чтобы их заметили и записали. Фоторепортер пообещала себе более или менее откровенно, что не будет делать снимки для продажи, но никто не мог запретить ей держать глаза открытыми, а уши — настороженными, ловящими каждый звук.

За те недолгие минуты, что прошли с момента прибытия, лагерь превратился в нечто, похожее одновременно и на пикник, и на оргию, и на передвижной цирк.

Первая группа людей, попавшихся Мелиссе по дороге, были вездесущие Матери Сатаны, получившие подкрепление — полдюжины последователей из местного бара, где собирались мотоциклисты. В промежутке между ангельской пылью и пивом, которыми увлекались молодые люди, они были окончательно потеряны для окружающих. Рядом с огромным костром эти «конвоиры» выстроили горку из упаковочных ящиков и досок, взятых напрокат у «Маленькой Лиги» белильщиков. Разгоняясь, они прыгали на своих мотоциклах через костер с этой горки, а языки пламени лизали им пятки и шины.

Стоя и наблюдая за их действиями, Мелисса заметила, как один из местных каскадеров недооценил импровизированный мостик и упал прямо в центр костра. Мотоцикл скользнул сквозь пламя, разбросав головешки и взметнув сноп искр, затормозив и, наконец, остановившись всего в дюйме от одного из отряда Матерей Сатаны, который лежал на траве, обняв руками и ногами местную красавицу. Он даже не заметил, что их потревожили. Рокер развернул машину к костру. От его кожаной куртки валил дым. Друзья этого «героя» столпились вокруг него, одобрительно повизгивая и используя свои банки с пивом в качестве огнетушителей.

Спустя полминуты жертва выбралась из круга и потянулась за ближайшей полной банкой.

— Эй, Эвел, — позвал один из его приятелей, который, судя по виду, был еще частично трезв, — что ты делаешь для того, чтобы бисировать?

Парень посмотрел на свои ноги, до сих пор обхватывающие туловище мотоцикла, и громко газанул.

— Сейчас я еще раз покажу, как я это делаю, — пообещал он среди всеобщего хора всевозможных «отлично», «давай-давай» и «вперед, покажи нам».

Мелисса отвернулась от кучки кричащих юнцов и пошла дальше. Она не желала еще раз быть свидетелем этого захватывающего трюка.

Чуть дальше она наткнулась на поставленный на колесах огромный дом с сомнительной репутацией, арендованный консорциумом местных леди для открыто поставленной цели — заколачивания бабок, пока все у всех так хорошо. Кривая сделанная от руки надпись на борту трейлера, гласила: «Приди и получи». Первые двое тракеров, стоящие среди других таких же в очереди снаружи, спорили, кто из них пойдет следующим. Неожиданно Биг Нэсти выступил из цепочки мужчин, где он стоял шестым, и подошел к спорщикам.

— Послушайте, ребята, — громогласно начал он, вставая между ними, — тут не из-за чего ссориться. В конце концов, все мы братья, так ведь?

— Но я первый стоял здесь, — пожаловался Сэд Сэм — маленький толстячок, едва доходивший Биг Нэсти до пояса. — Женщина внутри сказала, что я буду следующим.

— К черту что она сказала, — возразил еще один из тракеров, может быть, на дюйм выше ростом.

— Я могу сказать вам, что я сделаю, если вы оба на минутку остановите свою болтовню, — предложил Биг Нэсти. Он азартно ударил себя в грудь громаднейшей пятерней, на которую можно было надеть перчатки только тринадцатого размера. — Я решу, как вам быть.

Оба мужчины посмотрели на его тело ростом в шесть с половиной футов, на бугры мускулов, перекатывающиеся под кожей, и решили принять его предложения, искренне надеясь, что оно будет справедливым.

— Вот что я решил, — объявил тракер-гигант, — следующим буду я. Видите, вам действительно не из-за чего спорить. Если вы, конечно, не хотите поспорить насчет этого со мной...

— Ну что ты! Я целый месяц ждал чего-нибудь в этом роде. Думаю, еще пятнадцать минут не будут иметь никакого значения, — безропотно заметил Сэд Сэм.

— А я пойду после тебя, — предложил второй спорщик. — Если ты готов подождать пятнадцать минут, значит, я останусь снаружи не больше, чем минут на восемнадцать-двадцать.

Вся территория парка изобиловала различного рода схватками и соревнованиями. Чуть дальше, за деревьями, Мелисса увидела, как на футбольном поле тракеры решили устроить слалом. Несколько водителей, оседлав свои грузовики, заставляли их двигатели реветь от натуги, а колеса бешено вращаться. Остальные в это время следили за скоростью прохождения слалома по своим наручным часам.

На поле для софтбола большегрузный «GMC—Джекерал» и Мак перетягивали буксировочный трос. Огромная толпа болельщиков, стоявшая по обе стороны двадцатифутового троса, протянутого от заднего бампера одного грузовика к заднему бамперу другого, следила за ходом соревнования. Двигатели рычали и фыркали, подвывая на больших оборотах, колеса вгрызались в землю, выворачивая глыбы и делая из ровного поля для софтбола полосу препятствий.

После нескольких минут, когда обе машины, казалось, замерли, ничуть не уступая друг другу, Мак начал понемногу, дюйм за дюймом, продвигаться вперед, перетягивая GMC за черту круга. Вращающиеся колеса грузовика, сопротивляющегося изо всех сил, коснулись-таки края площадки, служащей в софтболе «домом», выдирая из земли разметку и забрасывая ею толпу зрителей.

Этот матч, если не считать неизбежных извинений и немедленных ответов, был закончен.

На центральной въездной дорожке два трактора встали у одной линии, постреливая отработанными газами из торчащих кверху выхлопных труб, похожие на сделанные по заказу гоночные автомобили. Между ними стоял еще один экземпляр местных талантов — безразмерная блондинка, держащая в высоко поднятой над головой руке в качестве стартового флажка свой бюстгальтер.

— Внимание! На старт... приготовиться... — командовала она, крутя над головой предметом женского туалета и слегка пританцовывая, что, на первый взгляд, абсолютно не имело значения. — Один — за деньгами, два — за зрелищем, три...

— Просто скажи: «вперед», дура, — не выдержал один из водителей.

— Не называй меня дурой, — обиженно надула губы блондинка. Она уперла руки в бедра, демонстрируя негодование. — Я скажу «вперед», когда...

Окончание этой фразы потонуло в облаке пыли. Оба трактора как одержимые сорвались с места устремившись к закусочной.

Мелисса едва успела увернуться от бензозаправщика, который размеренно передвигался от грузовика к грузовику, снабжая их горючим с надбавкой в десять центов за галлон. Ее так захватило начало состязания тракторов, что она просто-напросто не заметила приближение бензовоза. Женщина избежала опасности и наткнулась на очередную, в равной мере причудливую и странную, но тем не менее присущую царившей в парке атмосфере сцену.

Команда журналистов телекомпании Эн-Би-Си устроилась для ведения съемок напротив голой стены здания расторанчика. Мелиссе понадобилось всего несколько секунд, чтоб понять: эта позиция должна означать нейтральную территорию, на которой участники Конвоя дадут интервью, а монтажер в студии на фон их голосов наложит картинки из жизни лагеря. Это будет смотреться очень актуально, а запись голосов можно будет продать на радио.

Перед камерой стоял и убежденно что-то говорил не кто иной, как Дэйв Рэймонд. Со времени их последней встречи на дороге в его внешности произошли кое-какие изменения. На репортере была надета яркая вязаная спортивная куртка. Поведение Дэйва приобрело некую респектабельность в соответствии с внешним видом, но не лишилось своей обычной суетливости. И все же было заметно, что этот парень явился сюда работать.

«...Съехались не только грузовики», — вещал он с интонациями в лучших традициях Уолтера Кронкайта. — «Вы можете увидеть здесь и частные автомобили, оснащенные СВ-рацией и присоединившиеся к тракерам. Наши репортеры насчитали огромное количество транспортных средств всевозможных предназначений, включая не работающие в этот день «Грейхаунды». А вот автобус, принадлежащий группе местных музыкантов «Сэйджбраш Коррал», исполняющих кантри-вестерн. Даже фургон путешествующего проповедника стоит неподалеку. Все они собрались здесь, в муниципальном парке Тукумкари, ожидая прибытия губернатора. Никто из них не знает наверняка и даже не догадывается, чем закончатся эти исторические переговоры. Праздничная атмосфера опустилась на землю, до странности напоминая бешеное веселье Германии 30-х годов. Одно несомненно — Конвой здесь. И останется здесь по крайней мере до тех пор, пока его лидеры не придут к какому-нибудь соглашению с губернатором. Когда и как это произойдет — можно только предполагать. Это Дэйв Рэймонд, новости Эн-Би-Си, в Тукумкари».

Он передал микрофон ассистенту и поспешил к краю толпы, заметив там Мелиссу.

— Как тебе это нравится? — спросил журналист, показывая на свой блэйзер.

Мелисса иронически присвистнула:

— Хорошо живешь.

— Сделан по особому заказу. Ты в курсе, что это значит? — он начал припевать: «Нью-Йорк, я приехал сюда..

— Я действительно рада за тебя, Дэйв, — серьезно произнесла Мелисса. — Я знаю, ты всегда платишь по счетам.

— Ты можешь еще раз повторить это. Я поработал в таких городах, в такой глуши, о которой люди, живущие в Нью-Йорке, даже не имеют представления. А как насчет тебя? Что ты мне приготовила?

— Послушай, Дэйв, это не совсем то, что ты думаешь...

— Я говорил с редакторами. Они чуть не сошли с ума от радости, когда услышали, что ты работаешь в самом центре событий, — прервал он ее, даже не дослушав. — Они хотят выслать самолет, чтобы забрать твои пленки.

— Я не работаю, Дэйв. — Женщина потянулась к сумке, висевшей на плече, достала из нее фотоаппарат и передала его репортеру. Камеру была пуста.

— Ты не работаешь, — повторил Дэйв ошеломленно. Постепенно лицо мужчины начало багроветь от душившего его гнева. — Да, да. Конечно. Теперь я понимаю «Пари Матч» высылает «Конкорд» за твоими пленками. Грязная работа, Мелисса. Это несправедливо.

Мелисса покачала головой.

— Это не так, Дэйв. Никто от меня ничего не получит. Я выбросила пленки.

— Но почему ты... Ого, ага, я понял. Любовь наконец-то. Умно, Мелисса. Действительно, остроумно. Ты собираешься осесть где-нибудь за Мемфисом и родить маленьких дизелят. — Тон его голоса заметно изменился, стал циничным. — Или я могу сказать, что вы с Резиновым Утенком просто хорошие друзья? Могу я объявить о твоей отставке?

— Дэйв, все намного проще. Человек сделал мне одолжение. Я не могу ответить ему неблагодарностью.

— Человек сделал мне одолжение, — грубо передразнил ее Дэйв. — А как насчет меня? Я предлагаю поместить твои снимки на самой вершине мира публикации. Это не одолжение?

Женщина медленно, будто в раздумье, покачала головой.

— Да, но этого недостаточно.

— Недостаточно?! Что ты можешь знать о недостаточно? — Его взгляд, направленный мимо нее, вдруг обрел осмысленность. Сейчас он смотрел в глаза женщины с такой злобой, какую трудно себе представить. — Когда ты посещала Брин Маур, или еще какую-нибудь школу, которую закончила, я вставал каждое утро в пять часов, чтобы подготовить заметки о котировках на рынках и погоде в Мэйсон Сити, Айова. Когда твоя первая большая фотография появилась в «Космо», твой покорный слуга прошел весь путь через котировки и прогнозы погоды к местным новостям по выходным дням. Ты следишь за моей мыслью? Сейчас, когда у меня появился отличный шанс, я не собираюсь позволить ни тебе, ни кому-либо другому вырвать его у меня из рук.

— Мне очень жаль, Дэйв. Я ничего не могу поделать.

— Ничего не можешь поделать? Ты совсем не умеешь думать, крошка. Ты играла в этой кабине слишком долго. Ты знаешь свои преимущества! Сейчас старый любовник Утенок — герой, потому что мы сделали его таким в наших выпусках новостей. До того, как мы влезли в это дело, весь Конвой был всего лишь бандой преступников, бегущих от полицейских. Стоит нам захотеть — и его имидж будет разрушен. Клац-клац — и они закроют за ним двери не меньше, чем на пять лет, а то и на все двадцать. Вот что я тебе сейчас скажу: если я не получу от тебя согласия на сотрудничество, через пять минут я начну интервьюировать копов.

Мелисса погрузилась в размышления. То, что ей говорил Дэйв, звучало гадко, но это было правдой. Правдой, с которой сталкивался любой, имеющий отношение к телебизнесу. Выпуски новостей уже заполонили экраны, и теперь идти на попятную... Правда была наиболее приемлемой вещью, если трезво оценивать ситуацию.

— Так что ты от меня хочешь? — поинтересовалась в итоге Мелисса.

— Все. Подоплека, личные наблюдения. Сейчас я собираю материал. Я бы даже взялся за эксклюзивное интервью.

Женщина колебалась.

— Послушай, ты сделаешь этому человеку величайшее одолжение в его жизни, — продолжал убеждать Дэйв. — Я видел список предъявленных ему обвинений и могу сказать тебе: в этой стране людей вешали и за гораздо меньшие проступки. Даже губернатор, начавший свою большую игру, не может дать гарантий, что все будут освобождены. Ты знаешь политиков. Все может слишком легко измениться, если ветер подует в другую сторону. Но ты дашь мне кое-что, над чем я смогу поработать с твоим мальчиком, какие-нибудь НОВОСТИ, и мы поднимем его так высоко, что у президента даже не возникнет мысли тронуть хоть один волосок на его голове. Что скажешь?

— У меня есть несколько кассет... — все еще колеблясь, проговорила Мелисса.

— Кассеты. Так, отлично. Что за кассеты, Мелисса?

— Весь день я не выключала свой диктофон. Не думаю, что Утенок догадывается об этом. — Ее мало интересовало, этично ли это по отношению к нему сейчас, когда она пытается спасти ему жизнь.

— Что-нибудь сочное? Представляющее интерес? — с надеждой приподнял бровь Рэймонд.

— Послушай теперь ты, Дэйв. Если я сделаю это — я сказала «если» — у меня будет несколько условий, или сделка не состоится. Первое — я не хочу услышать в репортаже ни одной прямой речи. Ты можешь перефразировать или использовать эти материалы анонимно для глубокого анализа. Но не одного голоса тракеров. О'кей?

Репортер кивнул.

— Второе. Я оставлю за собой права на редактирование и рецинзирование личных материалов, не имеющих прямого отношения к Конвою. В противном случае дальше нашего разговора дело не пойдет.

Теперь настала очередь Дэйва заколебаться. Наконец он протянул Мелиссе ладонь и сказал:

— По рукам. Где пленки?

— Они в кабине грузовика. Я вернусь через пять минут.

Мелисса уже повернулась, чтобы пойти за ними, но Рэймонд остановил ее, схватив за рукав.

— Мелисса, то, что ты делаешь сейчас, очень хорошо. Так будет лучше для всех нас.

— Тоже самое я говорю себе. Но почему я чувствую себя такой вшивой, такой нечистоплотной?

Они обменялись вымученными улыбками, говорящими о том, что оба знают ответ на этот вопрос, но не хотят даже думать о нем. Мужчина отпустил руку Мелиссы. Он наблюдал за тем, как она исчезает в толпе, собравшейся вокруг трех грузовиков с провизией, которые специально были присланы из города и делали сейчас свой бизнес — кормили людей.

— Она вывернется наизнанку, — громко произнес Дэйв, ни к кому не обращаясь. — Они больше не сделают ничего подобного. Возможно, никогда и не делали.

* * *

Тем временем Утенок переминался с ноги на ногу, слушая проповедь священника и думая про себя: «Какого черта я здесь делаю?» Конечно, он знал, как попал сюда, но это была совсем другая история.

Он бродил по лагерю от группы к группе, от состязания к состязанию, стараясь сделать все от него зависящее, чтобы более или менее удержать парк в состоянии одного целого к прибытию губернатора. Это удавалось ему с трудом.

Неожиданно чья-то рука ухватила его за рукав и несколько раз дернула. Утенок обернулся и увидел стоящую за спиной Вдову. Едва взглянув на негритянку, тракер понял: что-то случилось. Пока женщина говорила, она ни разу не посмотрела на Утенка, только пальцы ее рук сплетались в узел и расплетались, как у маленькой девочки.

— Утенок, я хочу попросить тебя об одном одолжении, — торопливо выдохнула Вдова.

— Конечно, почему нет, Вдова? Все дело в твоем предстоящем пятом замужестве, так? Но для этого я сейчас слишком занят.

Женщина улыбнулась, но не рассмеялась.

— Да. Именно так, Утенок, — застенчиво вымолвила она. — Я уже нашла себе мужа номер пять. Его зовут Бэджер Боб. Он ездил сменщиком Поконо Пита из Фресно. Может быть, ты знаешь его?

Тракер ненадолго задумался, а потом качнул головой.

Единственный Бэджер Боб, которого я знаю, водил малолитражку в Техасе много лет назад.

— Нет, это не тот. Мой Бэджер Боб хороший человек, Утенок. Он тракер, прирожденный тракер. Мы только сейчас поняли, что нуждались друг в друге все эти годы. В нашем возрасте у нас осталось совсем немного времени на ухаживания. Мы пошли узнать у священника, который тоже примкнул к Конвою, не согласится ли он обвенчать нас. Тот охотно дал согласие провести церемонию в любое время, когда только мы захотим... В честь происходящего даже бесплатно.

Утенок шагнул вперед и одобрительно хлопнул женщину по плечу. Удар получился достаточно сильным для того, чтобы вытряхнуть из нее душу.

— Это просто отлично, Вдова, — заметил тракер. — Сдается мне, ты все держишь под контролем.

— Да, Утенок, но есть одна вещь, которая не зависит от меня, но она как раз самая важная. — Негритянка немного заколебалась, а потом продолжила. — Я не знаю, говорила тебе или нет, но мой отец очень много пил. Он спился к тому времени, как мне исполнилось двенадцать лет.

Она перевела дыхание, глубоко вздохнув, и заговорила дальше:

— В первый раз, с моим первым мужем, мы ударились в бега в Вегас. И некому было беспокоиться обо мне. С того момента каждый раз, когда я выходила замуж, я убегала куда-нибудь и пропускала ту часть церемонии, когда пора было идти в церковь. Но этот раз — последний, я чувствую это всей душой, каждой косточкой своего тела, и я очень хотела бы, чтобы был кто-то, заменяющий мне в этой церемонии отца, всего один раз, и я хотела спросить, не согласишься ли ты...

— Вдова, я более чем горд тем, что ты обратилась ко мне за помощью. Я с радостью сделаю все от меня зависящее.

Негритянка одарил тракера широкой белозубой улыбкой со вздохом облегчения.

— На самом деле, от тебя не требуется ничего особенного. Ты только подойдешь со мной к священнику и, когда он скажет: «Кто отдает эту женщину в жены?», просто ответишь: «Я отдаю».

Тут выражение ее лица изменилось и она вновь превратилась в скромную, маленькую девочку.

— Между прочим, чтобы ты знал, — произнесла Вдова, теребя пальцы и разглядывая свои руки, — у меня теперь новое имя, так что я больше не Вдова. Мы с Бобом так решили.

— Что ж, это справедливо. В этом есть определенный смысл, — заметил Утенок. — Каково же это новое имя?

Сейчас женщина на самом деле выглядела смущенной. Краска стыда проступила на ее щеках. Она низко наклонила голову, Утенку были видны только щеки и макушка.

Когда негритянка подняла глаза, они были наполнены гневом, и будь проклят Утенок, если бы он сейчас рассмеялся.

— Тонэлав***, — вызывающим тоном объявила она тракеру.

— Я спрашиваю: «Кто отдает эту женщину для вступления в брак с этим мужчиной?» — вернул Утенка в прошлое голос Реверенд Джошуа Дункан Слоана.

— Я отдаю, — ответил он, немного смутившись. Удовлетворенный, Реверенд переключил свое внимание на пару стоящих перед ним молодоженов.

— Согласна ли ты... э-э... Тонэлав, взять этого человека в законные мужья, чтобы вместе...

— Большое десять-четыре за это, — прервал: его речь Вдова. Ты можешь опустить все остальное. На этот раз я уверена, что хочу. Я это чувствую всем сердцем.

Теперь, когда она наконец-то дожила до самой церемонии, негритянка чувствовала себя так комфортабельно, как рыба в воде.

— Согласен, — произнес Бэджер Боб еще до того, как у Реверенда появилась возможность только начать свой следующий вопрос.

— Хорошо, — с некоторым недоумением выдохнул священник. — Объявляю вас мужем и женой. — Он соединил руки новобрачных и чуть подтолкнул их друг к другу для обязательного в таких случаях поцелуя. — Господь благославляет вас, — он повысил голос, — и держите педаль до пола! — заключил священнослужитель.

Толпа, слышавшая всю церемонию по вспомогательным усилителям, разразилась бурными приветствиями.

После того, как Утенок поцелуем поздравил невесту, он покинул место церемонии и отправился искать Мелиссу. Сам толком не понимая почему, он хотел видеть.

Он провел полчаса в безрезультатных поисках. Проходя мимо выстроенных в линию переносных щитов, за которыми соорудили стол для пикника, тракер услыша нечто, заставившее его застыть на месте. Это был его собственный голос!

«Конец дороги и для нас тоже, я считаю», — слышалось откуда-то.

Утенок обошел щиты и увидел то, чего никак не ожидал увидеть.

Мелисса и Дэйв Рэймонд сидели у противоположного конца стола, а между ними стоял диктофон. Перед Рэймондом лежал блокнот, и он делал в нем какие-то пометки.

Мелисса заметила Утенка, приближающегося к ним, и выключила запись. «Может быть, он не успел ничего услышать», — мелькнула у нее мысль. Но выражение лица тракера свидетельствовало обратное. Что ж, ничего страшного...

— Поздравляю. Ты знаменитость. Я только что продала тебя газетчикам, — произнесла женщина так радостно, будто они вместе задумали сделать это, и у них все получилось. Рэймонд же просто сидел в оцепенении, стараясь от неожиданности не раскрыть рот. Утенок, подошел совсем близко и встал между ними, упершись руками в стол. Его поза и взгляд ясно говорили о приближении такой грозы, что песчанная буря, застигнувшая Конвой в пути, не шла с ней ни в какое оцепенение.

— Ты хочешь сказать: распродала меня.

— Это единственный способ, — попыталась объяснить Мелисса. — Ты можешь выбить из любой части этой записи отличную рекламу, а мы можем помочь тебе в этом.

— Она абсолютно права, — вставил Рэймонд. Утенок повернулся к нему с таким видом, будто только что заметил забравшегося в ухо москита.

— Это наше дело — мое и ее. Если мне что-нибудь понадобится от тебя, я это получу. Я выбью из тебя то, что мне будет нужно. Почему бы тебе сейчас просто не взять свой блокнот и не убраться отсюда?

Рэймонд повиновался. Как бы там ни было, у него есть записи. Из них можно состряпать целую историю.

Оставшись один на один, Утенок снова повернулся к Мелиссе.

— Знаешь, ты очень ловкая женщина, — горько заметил он. — Это действительно так. У тебя отлично получилось представиться сторонницей Конвоя — почему бы не сделать из простой колонны грузовиков марш протеста? Потом эти выпуски новостей. А потом появляется этот пожилой мальчик, который едет впереди, чтобы открывать свой рот для телевизионной камеры. А потом ты собираешь... достаточно. Правильно?

Мелисса все время, пока говорил тракер, молчала, чувствуя себя уязвленной. Отчасти из-за презрения в голосе мужчины, отчасти из-за его слов.

— Великий человек, — съязвила она в ответ. — Ты не можешь этого вынести. Разве не так? Не надо возлагать всю ответственность за случившееся на меня, Утенок. Ты начал этот Конвой. И не кто иной. И он стал слишком велик для тебя. Он отнял у тебя безопасность твоего маленького грузовика, безопасность твоей маленькой жизни.

— Ладно, если ты так повернула это дело, как насчет того, чтобы убраться из моего маленького безопасного грузовика и моей маленькой жизни? Немедленно? Как долго ты еще собираешься фиксировать ее? Эксклюзивный рассказ — «Сексуальная жизнь тракера»? Все, что ты должна была сделать — это спросить, и я бы рассказал тебе все.

— Нет нужды спрашивать. Я уже видела часть твоей коллекции.

Еще какое-то время они стояли лицом к лицу, предавшие друг друга, готовые, но не желающие ударить один другого. Неожиданно в их разговор вклинился голос еще одного человека. Это был Биг Нэсти, подошедший к ним с компанией других тракеров.

— Эй, Утенок, — окликнул он, — тебе стоит получше укрыть свою задницу. Губернатор уже здесь.

Будто в подтверждение слов Биг Нэсти, роскошный «аполло», этот дом на колесах, въехал в парк в сопровождении эскорта мотоциклистов. Следом за ним двигались автомобили средних чиновников. Вся кавалькада прошелестела шинами по боковой подъездной дорожке и остановилась в нескольких ярдах от того места, где находился сейчас Утенок. Тракер посмотрел на Мелиссу, как будто прощаясь с ней, а потом сурово произнес:

— Я хочу, чтобы твоего дерьма больше не было в моей кабине и в моей жизни. Слышишь?

Она взяла со стола диктофон и направилась к грузовику.

— С удовольствием, — бросила женщина через плечо. — Не стоит и говорить о том, ЧТО я могла подцепить в твоем спальном отсеке, — ядовито заключила Мелисса.

Один из полицейских-мотоциклистов слез со своей машины и открыл дверь «аполло». Из лимузина вышел губернатор, сопровождаемый Арнольди и Мейерсом. После короткой консультации у Арнольди губернатор подошел к Утенку, в то время как двое других представителей власти купались в свете фотовспышек. Он протянул вперед руку и произнес:

— Резиновый Утенок? Рад видеть вас

Тракер пожал протянутую руку и тут же почувствовал раздражение, потому что губернатор не отпускал его, пока вспышки фотокамер не запечатлели этот момент.

— Это сенатор Мейерс, — представил он своего помощника, указывая на Биг Хэнка. — Насколько я знаю, вы и мой помощник, Чак Арнольди, уже знакомы.

Мужчины, о которых шла речь, обменялись такими взглядами, что только глупец мог бы рискнуть встать на их пути. Любого эти горящие ненавистью глаза убили бы на месте.

Губернатор сомкнул пальцы рук перед собой и продолжил:

— Здесь собралось немало людей, Резиновый Утенок. А вы — их лидер.

— Я не собирался быть никаким лидером ни для кого, просто так получилось, — честно ответил тракер.

— Да, но ваш Конвой привлек внимание общественности к некоторым важным проблемам, — продолжал стоять на своем губернатор, задержав свой взгляд чуть выше плеча Утенка. Там стояла камера. — В стране растет разочарование и недовольство, и не только из-за лимита скоростей в пятьдесят пять миль. Мне кажется, нам удастся выяснить основные причины этого здесь, в Тукумкари. Я считаю, пришло время нам, официальным лицам, прислушаться к голосу народа.

— Ничего подобного, — будто невзначай обронил Утенок.

Губернатор не только не изменил своей позы — ни одна черточка его лица не дрогнула при этих словах.

— Почему бы нам не пройти в мой офис?.. — предложил он, указывая на свой огромный автомобиль и добавляя с широкой улыбкой: — И обсудить все вопросы...

— Зачем? Люди могут сами все рассказать о себе. Губернатор осмотрел три, даже четыре ряда тракеров, столпившихся вокруг.

— Уверен, что они могут сделать это, — согласился он. — Но я не совсем уверен, что смогу понять их, если они начнут говорить все одновременно. Я считаю, эти люди вправе избрать вас своим представителем. Не так ли, ребята? — обратился он к толпе.

— Можешь заложить свою задницу. Мы так и сделаем, — раздался чей-то голос из группы людей, стоящих за юпитерами и потому невидимых в темноте.

— Покажи им, Утенок, — откликнулся еще один тракер с противоположной стороны круга.

Вслед за этим вступил общий хор голосов, в котором выделялись крики «й-е-а-а» и «покажи им!».

Когда возгласы затихли, губернатор смог опять говорить с Утенком. Он повернулся к тракеру:

— Вот видите? Вы недооцениваете себя. — Он еще раз указал на дверь лимузина, простирая к ней руки и приглашая Утенка все-таки принять его предложение.

— Может быть, я так и сделаю, — произнес лидер Конвоя, осторожно подходя к автомобилю, — но это не значит, что я переоцениваю кого-нибудь, включая и вас тоже.

Губернатор многозначительно посмотрел на тракера.

— Ты знаешь, — наполовину предлагая, наполовину констатируя очевидное, проговорил Хаскинс, — может так случиться, что это будет одна из самых интересных ночей для нас обоих.

* Ангельская пыль — общее название наркотиков РСР.

** Пикчер-тэйкер (picture-taker) — выражение патрульных полицейских. Обозначает использование радара.

*** Тонэлав — англ. Tonalove — грузовая любовь.

 
АдминДата: Четверг, 12.05.2011, 21:22 | Сообщение # 12
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 66
Репутация: 0
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ

Спайдер Майк был счастлив. Через несколько часов он будет дома. Может быть, вот сейчас, в этот самый момент, он станет отцом. Отец! Тракер смаковал это слово, повторяя его на разные лады, стараясь почувствовать, ощутить на языке сладость его звучания.

Его собственный отец погиб в автодорожной катастрофе, когда Майку было всего пять лет. Мать мальчика больше ни разу не вышла замуж. Майк оставил дом на время службы в морской пехоте, как только достиг совершеннолетия и смог убедить мать подписать необходимые бумаги. Годы, проведенные им во Вьетнаме в качестве водителя грузовика, подвозившего продовольствие, оказали ему хорошую услугу.

Майк встретился с Кэрол на одной из вечеринок почти сразу после возвращения домой. Они просто не могли не встретиться. Кэрол продолжала работать в банке в счетном отделе, а Майк водил длинномер в Беконсе, пока они не накопили достаточно денег, чтобы сложиться и выкупить этот грузовик. Прошло совсем немного времени, и Кэрол сообщила Майку, что она беременна.

Первую реакцию Майка трудно описать. Ему не хотелось, чтобы Кэрол была беременна. Нет, конечно, они планировали иметь ребенка когда-нибудь, но все получилось чертовски быстро. Сначала они должны были пожить вместе, заработать еще немного денег вместо того, чтобы одалживать их у кого-то. Так думал Майк.

Однажды ночью, когда ему не спалось, а Кэрол тихо посапывала во сне, лежа рядом, Майк попытался выяснить для себя кое-что. Где взять необходимое, на что кормить еще один рот, не говоря уже об одежде, докторах и обо всем остальном? Неожиданно что-то шевельнулось в его душе, сердце радостно екнуло.

Нравится ему это или нет, справится он с этим или не справится, но он будет отцом. Не просто мужем или любовником, а главой семьи. Ему вспомнилось, как много он потерял со смертью отца. В раннем детстве, когда папа был рядом, мир вокруг был совсем другим — радостным и светлым. Они были очень близки с матерью, потому что в их маленькой семье не было других детей. Все свое внимание мама уделяла одному ему. Но никогда у Майка не было того ощущения полноты жизни, какое чувствует человек, имеющий и отца, и мать. Майк и его мать жили друг для друга и, может быть, для небольшого круга друзей и родственников. Но ведь это не назовешь семьей в полном смысле слова...

Сейчас он твердо решил стать частичкой семьи, своей собственной семьи. Он готов разорвать свою задницу ради того, чтобы его семья оказалась самой лучшей. И не важно, каким способом это будет достигнуто.

Когда мысли Майка встали на свои места, он не удержался и разбудил Кэрол, чтобы рассказать ей, что с ним произошло. Они вместе немного поплакали над превратностями судьбы, а потом всю оставшуюся часть ночи любили друг друга, празднуя это событие.

И вот сейчас, сейчас все должно будет свершиться — его ребенок уже был в пути, он вот-вот появится на свет.

— Держись, любимая, — громко взывал он к Кэрол, отмеряя милю за милей, которые разделяли их. — Я спешу к тебе.

Спайдер Майк вытягивал шею и крутил головой в разные стороны, стараясь вовремя заметить всевозможные препятствия с того момента, как он отделился от Конвоя. Он не мог не согласиться, что несмотря на прощальные слова Утенка тот был сильно озабочен отъездом друга. Первые несколько миль были для Майка пыткой, переходившей порой в ужас, граничащий с паникой и истерическим смехом. Если бы он отделился от Конвоя на рассвете, то и тогда было бы слишком поздно. Где-то глубоко внутри засела эта мысль, и Майк не находил слов, чтобы выразить ее. Он был уверен, что это должно произойти, когда начнется его новая жизнь, все их новые жизни.

Он только что пересек границу Техаса и чувствовал себя чуть-чуть лучше, чем человек, пытающийся удержаться на катящихся шариках.

С одной стороны, он был слишком далеко сейчас от того места, где находился Конвой, и если его вдруг остановят, он всегда сможет сказать, что никогда не слышал о нем. При этих мыслях его начинали мучить угрызения совести. В конце концов, если бы Утенок не захотел помочь ему, Конвою не с чего было бы начаться. Чтобы не так остро чувствовать собственную вину, Майк убеждал себя, что его отсутствие никак не отразится на остальных участниках Конвоя, а кроме того он знал, что они от всей души желают ему благополучного возвращения домой. Такие это были люди. И он не задумываясь сделает для них что угодно, когда наступит время.

Спайдеру Майку необходимо было сохранить скорость в допустимых пределах, как бы он ни торопился. Имея в кармане всего несколько баксов, квитанция на штраф может оказаться настолько же опасной и серьезной вещью, как вооруженное нападение грабителей, если учесть его стремление без задержек добраться до дома.

Проезжая мимо указателя «Альварес Техас», Майк еще больше сбавил скорость и теперь делал на пять миль меньше положенного лимита, который составлял тридцать пять миль в час.

Хайвей был пустынен, как и можно было ожидать в воскресную ночь, но это была опасная территория. Эта дорога в Техасе была эквивалентна шоссе один-сорок в Аризоне, хозяином которой считал себя Лайл. Тракеры, регулярно пользующиеся этим хайвеем, дали Альваресу прозвище — «Ад для тракеров». Ни один из них не сомневался, что Тини Альварес — коп, работающий в городе — настолько близок к дьяволу, насколько это вообще возможно.

Лично Майк ни разу не сталкивался с неприятностями за те несколько рейсов, что он проделал через этот участок, но это еще ничего не доказывало.

Как раз при этой мысли сзади раздался вой сирены. В боковом зеркале Спайдер Майк видел свет фар и сполохи маячка. Кто-то впереди, видимо, получит сейчас по заднице.

Тракер посмотрел на свой спидометр. Стрелка застыла на тридцати милях. Все в порядке.

Может быть, это всего лишь задние фонари незамеченного им встречного автомобиля... Или копы преследуют кого-то по очень нехорошей причине. Он слышал об одном водителе из Монтаны, который удирал от патрульных, имея при себе амфетамины. Но даже с этим у Майка все было о'кей. Он взял только необходимое, остальное выбросил по дороге. Скорость же он ке превышал с того момента, как оставил Конвой.

Сирена, установленная в идущем по пятам автомобиле, завыла снова, и водитель прибавил газу, чтобы оказаться впереди грузовика. Еле сдерживая желание до отказа нажать на акселератор и оторваться от этих сукиных сынов. Майк прижался к обочине. По крайней мере, сейчас он был чист, и знал это. Даже в Альваресе никто не сможет придраться к нему без причины.

Коп, вылезший из патрульной машины, чтобы пообщаться с тракером, был больше похож на медведя, чем на человека. Его рост составлял около шести с половиной футов и брюхо, какое обычно бывает у шерифов на юге, красноречиво говорило о том, что он носит двадцать седьмой — двадцать седьмой с половиной размер. Освещенный со спины задними красными габаритами своей машины, он казался еще крупнее, еще массивнее. Майк бы. наслышан об этом человеке — это был Тини Альварес собственной персоной.

— Немного туговат на ухо, а, мальчик? — первым заговорил Тини, когда они сошлись на полпути между двумя машинами.

— Я слышал тебя, но подумал, что сирена воет не мне, а кому-то еще. Я делал по крайней мере на пять миль меньше лимита, — ответил Майк, хорошо отдавая себе отчет в том, что правда на его стороне.

Тини очень внимательно посмотрел в одном направлении хайвея, потом в противоположном, и наконец произнес:

— Я больше никого не вижу, кроме тебя, мальчик. А ты?

— Я тоже. Думаю, что так, — согласился Майк.

— Ты думаешь, так? Знаешь, хорошее не всегда бывает хорошим, так же как плохое не всегда плохо. А теперь почему бы тебе не показать свои документы, чтобы облегчить жизнь себе и мне?

Майк передал ему права и путевой лист. Он никак не мог сообразить, в чем дело. Если не скорость и не обыск кабины, то что?

Тини в это время изучал документы Майка в свете передних фар грузовика.

— Майк Голден, — медленно прочитал он вслух. — Это не тебя тракеры называют Спайдер Майк?

— Время от времени, — тихо ответил Майк. У него засосало под ложечкой. Что-то было не так. Ему нужно получше следить за своей задницей.

В этот момент еще один автомобиль, который выглядел и пыхтел как лошадь, только что загнанная в дерби до полусмерти, описал полукруг на двух колесах и затормозил в нескольких дюймах от задка грузовика. Майк сразу узнал водителя этой развалюхи, стоило тому всего лишь высунуть голову в открытую дверь. Тракер не мог в это поверить, но это было так.

«Лайл», — вихрем пронеслось у Майка в голове. Это было больше похоже на ночной кошмар, чем на реальность.

— Это не твой город, — еле смог вымолвить Майк.

— Это и не мой штат, — развязно заметил Лайл, — но это не имеет никакого значения. По всей дороге до самой Аризоны люди получили приказ арестовать тебя.

— Он указал на Тини. — Ты знаешь, кто это такой?

— Да, это Тини Альварес, — спотыкаясь на каждом слове, ответил Майк. Те времена, когда он мог сыграть под дурачка, давно остались в прошлом.

— Называй его «Ваша честь», — предложил Лайл.

— Он также исполняет обязанности мирового судьи.

— Да, — с хрипом выдохнул из могучей груди Тини.

— Нами было получено сообщение, что ты проедешь здесь, и мы ждали тебя. Я бы не хотел вникать в подробности этого дела, если бы это не было моим специальным заданием... — Он достал из кармана значок полицейского и передал его Лайлу.

— Тини недолюбливает тракеров, сынок, — будто с сожалением произнес Лайл, засовывая значок в карман своей рубашки. — Больше того, он их ненавидит.

— Да, я и Лайл... у нас есть что-то общее, — ухмыльнулся Тини и издал короткий смешок.

Неожиданно он схватил Майка за руки, завел их ему за спину и защелкнул на запястьях наручники. Все произошло так быстро, что Майку показалось, будто налетел торнадо и увлек его своей силой.

— Эй, не делайте этого сейчас, — попытался протестовать тракер. — Я должен добраться до госпиталя в Форт Плэнсе. Моя жена в больнице.

Сейчас, когда арестованный был неопасен для них, оба копа проигнорировали его слова и неторопливо удалились на несколько футов, переговариваясь о чем-то друг с другом.

— Скажи мне, Тини. Как в этих местах судят людей, оказавших сопротивление офицеру полиции? — поинтересовался Лайл.

Тини качнул головой.

— Мы не судим их в прямом смысле этого слова. Все, что мы делаем... Как правило, я поворачиваюсь спиной к арестованному, вот как сейчас... И единственное, что мне нужно — это чтобы он попытался бежать.

Тини демонстративно отвернулся и уставился на дорогу. В первый момент Майк действительно подумал о побеге. Но он знал, что не сможет преодолеть и десяти ярдов с закованными в наручники руками за спиной. Эти ублюдки хорошо подловили его — не оставили ни единого шанса на избавление. Майк остался стоять там, где его арестовали, ожидая развязки.

— Да, ты прав, — после паузы проговорил Лайл, приближаясь к тракеру. — Он точно собирался бежать.

— Тогда тебе стоит поторопиться и разобраться с ним как следует, — предложил Тини.

Лайл с готовностью согласился. Для начала он ударил Майка коленом в пах. Сила удара была рассчитана точно. Тракера перегнуло пополам от боли. Потом последовал прием каратэ: Лайл ребром ладони саданул Майку по шее, окончательно вырубив его. Коп ухватился за цепочку наручников, болтающихся на запястьях тракера, и поволок бесчувственное тело прочь с дороги. Подтащив его к грузовику, Лайл швырнул Майка на борт машины.

— Я так долго ждал этого момента. Мне многое пришлось пережить! — рычал Лайл, нанося удар за ударом в ничем не защищенное лицо. И теперь ты мне за все заплатишь!!

Через некоторое время, когда лицо Майка превратилось в кровавое месиво, нос был разбит и свернут набок, а зубы заметно поредели, Тини оттащил Лайла от тракера.

— Мне кажется несправедливым, что ты веселишься и получаешь удовольствие в одиночку, — заметил он.

— Ты должен оставить и для меня хотя бы немного... Он пододвинулся и выбрал позицию поудобнее, встав точно напротив не держащегося на ногах Майка, а потом впечатал свой огромный кулак в солнечное сплетение. Колени Майка подогнулись, и он рухнул на землю.

— Похоже, сегодня ночью у нас больше не будет никаких беглецов, — заметил коп с удовлетворением.

— Если ты поможешь мне загрузить этот мешок с костями в твою машину, мы сможем взять его с собой, — обратился Тини к Лайлу.

— Почему в МОЮ машину? — удивился тот.

— Я только на прошлой недели отчистил сиденья своей машины от крови, а этот стоит совсем недешево, скажу я тебе, — объяснил Тини. — Твой автомобиль выглядит почти готовым для перевозки мусора.

Спайдер Майк очнулся от легкого постукивания ручкой метлы по плечу — одной из немногих частей его тела, где остался почти неповрежденный участок. Тракер открыл один глаз, едва разлепив веки и так и не сумев открыть второй. В мутной пелене перед ним нарисовался пожилой негр в рабочем комбинезоне и кепке с надписью «Петербилт трак», Это был Мозес Дж. Мэлон, работающий по совместительству неполный рабочий день дворником в тюрьме города Альвареса. Мозес не раз наблюдал Тини за работой и видел много жертв — результатов этой работы. Но этот парень... такого Мозесу видеть еще не приходилось.

— Эй, кид*, — осторожно окликнул он, заметив, как дрогнуло веко Майка, — с тобой все в порядке?

Майк только застонал в ответ. Его язык распух и занимал сейчас по крайней мере половину рта.

— Я слышал, о чем они говорили, — прошептал Мозес. — Ты из Конвоя?

На этот раз Майк смог невнятно пробормотать «да», и голова его безвольно повисла, коснувшись подбородком груди.

— Не переживай, кид. Я помогу тебе, — пообещал старик. — Все будет хорошо.

Прислонив метлу к стене, дворник на цыпочках прокрался в полицейское отделение. Внутри никого не было. Голоса Лайла и Тини раздавались из-за приоткрытой двери. Копы стояли у парадного входа на ступеньках, куда они вышли, чтобы слегка проветриться.

— Говорю тебе, Тини, это верное дело, — уговаривал Лайл. — И тогда мы получим огромный кусок сыра, а не этот цыплячий корм.

— Почему ты думаешь, что он приедет один?

— Потому что я знаю Утенка. Не тот он человек, чтобы впутывать сюда еще кого-то, особенно в том случае, если им дадут амнистию. А в этом ты можешь не сомневаться. Я абсолютно уверен, что амнистии эти ублюдки-тракеры добьются. Все очень просто, я говорю тебе...

— Нет, я не буду так рисковать, — решил Тини.

— Ты же не дерьмо цыплячье, а, старина? — поддел Лайл.

— Послушай-ка, Уэллэйс Ты хочешь рискнуть и вернуть этих сукиных детей в свой город, в Аризону? Давай, вперед! Ты не совсем хорошо представляешь себе, что будет, если до этого дойдет.

— Конечно, Тини. Конечно. Не стоит на меня сердиться. Твой тон раздражает и режет мне слух. Я всего лишь хочу чуть-чуть приложить руки к этим кретинам. И это все.

— Достаточно и одного, — выразил свое мнение коп-громила. — Ему понадобится несколько дней, чтобы прийти в норму. Мы дадим ему время выздороветь, а потом можем все начать сначала — мы и он — если ты, конечно, будешь в настроении заняться этим.

Мозес щелкнул выключателем СВ-рации и тихо произнес в микрофон:

— Вызывает один-десять, вызывает один-десять. Опасность десять тридцать-три. Кто-нибудь из восемнадцатиколесных на Западе «слышит меня? Ответьте.

В нескольких милях к западу от Альвареса Силвер Стрик направлялся в Кловис, где надеялся разгрузиться в рекордно короткое время и успеть в Тукумкари до того, как праздник подойдет к концу.

— Я тебя слышу, — ответил он. — Говори.

— Необходимо передать сообщение еще западнее, Резиновому Утенку и Конвою. Спайдер Майк в тюрьме, в Альваресе, штат Техас Лайл Уэллэйс и Тини Альварес избили его почти до смерти. Ему нужна помощь. Ты понял меня?

— Десять-четыре, приятель. Я хорошо тебя понял. Сейчас же передам это сообщение.

Мозес с облегчением шелкнул тумблером. Сейчас у них там возникнет проблема, но, насколько он знает тракеров (а он их знает очень хорошо), эта информация достигнет Конвоя в считанные минуты. Негр погрозил кулаком в сторону двери, за которой Лайл и Тини все еще чесали языки.

— Приближается день окончательных расчетов, — возликовал старик. — По правде говоря, он уже наступил.

Совещание проходило даже лучше, чем можно было ожидать с самого начала. Проложив себе дорогу среди репортеров, представители обеих сторон вошли в так называемую гостиную дома на колесах. Губернатор предложил желающим что-нибудь выпить. Биг Хэнк и Арнольди подошли к бару и принялись смешивать для себя коктейли, добавляя к крепкому напитку лишь унцию воды.

— Что скажешь, Утенок? — снова начал допытываться губернатор.

— Спасибо, хотя и не за что. Я спешу скорее отправиться дальше. Всеобщая пьянка только портит мне настроение.

— Как хочешь, — губернатор указал тракеру на стул, предложив сесть, а сам устроился на кушетке напротив. Утенок заметил, что хозяин тоже не пьет.

—Как я уже говорил, ты привлек внимание общественности к некоторым важным проблемам этим Конвоем с собой лично во главе... Откуда вы едете?

В середине этой фразы Утенок встал и направился к двери. Он немного помедлил, держась за ручку, а потом сказал:

— Если вы именно этой чепухой собираетесь кормить меня, я лучше уйду, пока у меня есть возможность свободно вздохнуть.

— Теперь ты понимаешь? Я говорил, что ты допустишь большую ошибку, явившись сюда, — раздался со стороны бара голос Мейерса. — Единственный способ разделаться с этим сбродом — хорошенько дать им по башке. Это все, что они понимают, — заметил помощник губернатора.

— Заткнись, Генри, — тихо произнес Хаскинс в тот момент, когда тракер уже повернулся, чтобы уйти. Губернатор подошел к двери и повернул Утенка лицом к себе.

— Так ты думаешь, все, что я говорил — ерунда? — спросил он.

Тракер кивнул.

— Это не может быть ничем иным.

— Да, ты прав, — согласился губернатор. — Ну и что?

Оба помощника издали глубокий вздох облегчения.

— Я думаю, ты сам занимаешься этим от случая к случаю. Скажи, тебе ни разу не приходилось говорить чепуху по СВ и делать это плохо, если была такая возможность? — продолжил губернатор.

Утенок печально улыбнулся в ответ. Его рука легко соскользнула с ручки двери.

— Все дело в том, что у нас возникли проблемы, — серьезно сказал Хаскинс. — Но у нас есть возможность как-нибудь справиться с ними, если мы объединим наши силы. Что скажешь на это?

Он протянул тракеру руку.

В следующий момент Утенок отступил на шаг от входа и пожал протянутую руку, заключая эту сделку.

— Звучит справедливо, — подвел итоги вступительной части переговоров тракер. Он тяжело посмотрел на Биг Хэнка и Арнольди, а потом строго добавил: — Как бы то ни было, говорить мы будем один на один.

Требовательный тон Утенка возымел действие, губернатор обратился к своим помощникам.

— Генри и Чак, когда вы закончите со своей выпивкой, почему бы вам не выйти наружу и не оградить наших друзей от прессы? — предложил он.

Когда они вышли, Хаскинс снова предложил Утенку все тот же стул, а себе налил немного виски с содовой.

— О'кей, — начал он, — говори. Чего на самом деле хотят твои люди?

— Я не могу говорить за всех, но за себя скажу. Речь пойдет о том, как я работаю и как я живу. Стоит учесть, что я никого не хочу обидеть, — ответил Утенок, немного подумав.

— Звучит благоразумно. Фактически, Конституция Соединенных Штатов существует для того, чтобы гарантировать это. Как насчет некоторых особенностей, которые мы можем обсудить здесь, прямо сейчас?

Неожиданно распахнулась дверь и в проеме возникла голова Арнольди.

— Я могу сказать журналистам и тракерам, что переговоры имеют прогресс? — с важностью осведомился он.

— Такое может случиться, если ты закроешь дверь и не будешь совать сюда свой нос, — язвительно ответил губернатор. — Не появляйся здесь до тех пор, пока я не пошлю за тобой. То же самое относится и к Генри, — добавил он, обращаясь к тени, мелькнувшей за спиной Арнольди.

Когда в помещении снова установилась тишина, Хаскинс повернулся к Утенку.

— Что ты хотел сказать?

— Я хотел поговорить о лимите скорости в пятьдесят пять миль. Возможно, я скажу то, о чем вы никогда не задумывались и даже не догадывались. Такие большие грузовики, как мой, собираются на заводах для дальних перевозок и должны делать шестьдесят пять — семьдесят пять миль, но никак не пятьдесят пять. Они более экономичны на больших скоростях.

Губернатор отпил глоток и, скептически настроенный, приготовился слушать дальше.

— Вы не верите мне? — продолжил Утенок. — Это научно доказано. Комиссия отправила два грузовика в рейс через всю страну. Совершенно одинаковые машины. С одинаковым по весу грузом. Только один из них ехал быстро, а другой соблюдал правила относительно скорости. Догадываетесь, который из них показал лучший результат? Тот, что двигался быстрее. Это правда.

— А что имеете вы? Дополнительные полмили на галлон или что-то в этом роде? — губернатор сдвинулся на край кушетки. Его заинтересовал этот разговор, но он был все еще далек от понимания.

— Да, что-то вроде того. И я скажу вам, что мы еще имеем. Скажем, я веду машину пятнадцать часов в день, так?

— Так, — несмотря на свою натуру политика, губернатор чувствовал, что проигрывает. «Какая жалость, что этот парень не заинтересован в политике», — думал Хаскинс. — «Дай ему несколько лет для учебы, и он уберет с арены таких людей, как Арнольди. И это будет не такая уж плохая идея».

— О'кей, — продолжал тем временем Утенок. — До того, как эти чертовы политиканы изменили законы, я делал в среднем шестьдесят пять миль в час. Сейчас, скажем, я иду на десять миль медленнее каждый час работы, что составляет сто пятьдесят миль в день. Вы знаете, что это такое?

Губернатор беспомощно покачал головой.

— Пятнадцать процентов моего заработка улетучивается. Как вам понравится правительство, решившее однажды сократить вашу зарплату на пятнадцать процентов без всяких там «если», «но» и «может быть»? Скажите, что это за законы? Если я должен их слушаться, я буду делать это так, как сейчас.

— Будь я проклят! — наконец-то сообразил губернатор. — Теперь я понимаю, что у тракеров действительно есть причина для решительных действий.

— Конечно, будь я проклят! — Утенок торопился как можно подробнее обрисовать ситуацию. — И я еще кое-что скажу вам. Эти змеи-политики и эти чертовы нефтяные компании всегда улыбаются, будто готовы расцеловать налогоплательщиков. Эти недоноски не могут придумать ничего лучшего, как собирать дань и находить для этого все новые и новые способы. У них на уме только одно: как бы получше обобрать Мистера... и Миссис... Тебя и меня.

— Эй, полегче, приятель, — возразил губернатор Ты говоришь сейчас как раз змеей-политиком. Могу понять, что ты имеешь в виду, и я хорошо осознаю, что большинство этих людей снаружи согласны с тобой. Проблема состоит в том, как сделать, чтобы вы все не оказались за решеткой, получив по десять лет.

Через полчаса у них была выработана вполне осуществимая программа. В качестве секретаря для записи основных ее пунктов был вызван Арнольди.

— Давайте посмотрим, — произнес он, пролистывая свои записи. — Судя по всем, мы имеем соглашение о проведении в штате референдума, включая сюда вопрос об отдельных положениях, касающихся межштатных грузовых перевозок. Департамент транспорта штата немедленно начнет исследования по проверке дизельного топлива при различных скоростях. Результаты этой работы должны быть у каждого конгрессмена в штате и должны быть обнародованы до того, как референдум будет иметь место. И, наконец, всем членам Конвоя будет объявлена амнистия. Она должна будет особенно повлиять на всевозможные проступки и недоразумения внутри штата. Мы также сделаем все от нас зависящее, чтобы убедить губернатора Аризоны Джордана следовать тому же курсу.

Выражение, появившееся, на лице Арнольди по окончании чтения, ясно говорило о том, что он думает по этому поводу и вообще обо всех проклятых происшествиях этой ночи. Единственным утешеньем для старины Мейерса служило то, что он остался на высоте, несмотря ни на что.

Снаружи донесся какой-то шум. Вдруг дверь «аполло» распахнулась, и на пороге возникла Вдова. Она так стремительно влетела в дом на колесах, что чуть не проломила стену.

— Утенок! — закричала женщина, не обращая внимания на присутствие двух других мужчин, — они поймали Майка! Я только что получила сообщения по СВ. Лайл и Тини Альварес держат его в Альваресе, Техас. Мне сказали, что эти ублюдки избили его до полусмерти. Действительно избили...

Утенок повернулся к губернатору.

— Вы поможете нам? — спросил он, благодаря случаю проверяя искренность последнего.

— Я сделаю все, что смогу, — пообещал губернатор, — но официальной власти я там не имею. — Он посмотрел на часы. — Возможно, завтра... Что ты делаешь?

Утенок вскочил с места и был уже на полпути к выходу.

— Мы собираемся стереть этих задниц с лица земли, — ответила за него Вдова.

— Но подождите. Есть вещи, которые требуют вашего присутствия здесь, — запротестовал Хаскинс. Арнольди стоял, широко разинув рот. «Может ли быть, что политики, окончившие университет, настолько глупы?» — проносилось у него в голове.

Вдова на секунду задержалась в дверях, как призрак мести, а потом растворилась в царящей снаружи суматохе, бросив на прощание:

— Это слишком поздно.

Утенок прокладывал себе путь сквозь тянущиеся к нему руки и звенящие голоса, приглашающие подойти к фургону Реверенда Слоана. После короткого совещания с Реверендом тракер взобрался на крышу автомобиля и, пользуясь громкоговорителем, обратился к толпе, которая состояла сейчас из всех, присутствующих в парке.

— Помолчите минутку и дайте мне сказать, — приказал он. Когда хаос немного поутих, Утенок продолжил: — Я думаю, все вы слышали о том, что произошло со Спайдером Майком в «Аду для тракеров».

— Будь мы прокляты, если это не так, — раздался сердитый возглас из задних рядов. Утенок просто посмотрел в том направлении, ожидая, пока снова настанет тишина.

— Губернатор ничем не может помочь, по крайней мере, до завтрашнего утра, потому что это не его штат. Поэтому еду я. Все остальные свободны. Я все сказал.

— Тракер поднял руку вверх, чтобы предотвратить реакцию разбушевавшихся людей. — Это наше дело — мое и Лайла. Вы все получили амнистию, так что можете разъезжаться, кто куда хочет... Держитесь подальше от этого... Лучше, если вы выедете группами, а не по одному. Держитесь вместе. Увидимся в следующем рейсе.

Утенок спрыгнул с фургона и начал пробираться через кучки изумленных людей, бесцеремонно отпихивая слишком назойливых. Он спешил к своему трейлеру. У края толпы его поджидал Дэйв Рэймонд. Как только Утенок миновал последнюю групп, репортер, словно приклеенный, пошел за ним след в след.

— Ты кое-что должен знать насчет этих записей на кассетах. Ну, тех, что ты слышал...

— Неужели? — голос Утенка не изменился. Он не собирался снова открывать этот уже решенный вопрос.

— Да. Я заставил Мелиссу дать мне прослушать эти записи, пригрозив разоблачить тебя в прессе и на телевидении, если она не согласится. Она сделала это только для того, что спасти твою шею.

Сейчас Рэймонд почти бежал, стараясь поспеть за тракером, быстро отмеряющим широкие шаги.

Они достигли грузовика и Утенок запрыгнул в кабину. Он взглянул поверх толпы, но Мелиссы нигде ии было видно. Впрочем, какое это сейчас имело значение? Что он мог бы сказать? Тракер посмотрел с высоты кабины на репортера, стоящего у двери на земле.

— Благодарю, — произнес он, — но это сейчас не важно.

Тракер завел двигатель и начал осторожно выезжать из парка, минуя маленькие группки водителей, собравшихся, чтобы обсудить происшедшее. Как только путь впереди стал свободен, Утенок вдавил педаль газа в пол и с ревом похинул парк, направляясь на восток.

Пиг Пэн лежал на спине на своем водяном матраце, не замечая ничего происходящего вокруг. Сейчас у него был свой собственный маленький мирок. Слева от него лежала Линда, а справа место было занято Арлисс. Обе девушки спали, положив головы ему на плечи. Тракер широко улыбался. Таких молоденьких красоток не заставишь делать то, к чему ты привык. Может быть, конечно, и было что-то, о чем та женщина в баре Эль Пасо говорила ему много лет назад. Есть люди — молодые девушки — опьяняющие уже одним только возрастом. Именно в этот момент Пиг Пэна меньше всего заботили те слова.

Услышав, как кто-то стучит в окно его кабины, тракер сначала не поверил своим ушам. Он просто не хотел в это верить. Пиг Пэн закрыл глаза и сделал вид, будто не слышит его. Но стук все усиливался, становясь громче и настойчивей. К нему добавился женский голос, зовущий тракера по имени. Сукина дочь! Тракер вытащил руки из-под голов девушек, натянул штаны и полез в кабину на сиденья.

Какое-то время его мозг отказывался воспринимать то, что видели глаза. Парк был практически пуст. У кабины его грузовика стояла Мелисса, а по бокам от нее стояли два чемодана. Пиг Пэн опустил стекло и диким голосом завопил:

— Что случилось? Где все? Где Утенок?

— Они уехали, — ответила женщина. — Спайдера Майка избили и посадили за решетку Лайл и еще один тип по имени Тини Альварес. Утенок отправился на выручку.

— Один? С ним поехал кто-нибудь еще? Мелисса отрицательно покачала головой.

— Он сам так захотел. Губернатор объявил амнистию. Утенок сказал, чтобы остальные тоже разъезжались после того, как уедет он сам. Они так и сделали.

— Ты хочешь сказать, он отправился в «Ад для тракеров» в одиночку? Чтобы помочь Майку? Освободить его?

Мелисса кивнула в ответ. Пиг Пэк полез в спальню за своими ботинками.

— Отлично. Но у него ничего не выйдет, — заключил тракер, натягивая ботинки на ноги.

Мелисса забралась на подножку и посмотрела Пиг Пэну в глаза.

— Возьми меня с собой, — попросила она.

* * *

— Ну, я не знаю, — засомневался тракер. — Как получилось, что ты не уехала с Утенком?

— Мы поссорились, — честно ответила женщина. — Он вышвырнул меня прочь.

— Ну, тогда... ты понимаешь... если он не хотел, чтобы ты была там, тогда я не могу... Что он скажет?..

— Пиг Пэн, — прервала Мелисса. — Я люблю его. Тракер видел сейчас глаза этой женщины и знал, был уверен, что она не лжет.

Он бросил долгий, полный сожаления взгляд на спальный отсек. Эти девушки, что сейчас так мирно спят там, будто только лишним грузом. Тем более, если придется драться, а уж в этом Пиг Пэн не сомневался. Он позволил себе несколько хороших пожатий различный частей тела обеих девушек, а потом начал будить их похлопыванием по бедрам.

— Эй, малышки, — с некоторой грустью в голосе произнес тракер. — Вы должны выйти. У меня есть дела.

— Какие дела? — захотела узнать Арлисс.

— Такие, которые не имеют отношения ни к одной из вас. А теперь вы должны оставить этот грузовик. Я очень спешу.

— Оставь своих лошадок, — жалобно проговорила Линда. — Что с нами будет, когда ты уедешь?

Пиг Пэн взглянул в окно. Несколько молодых тракеров остались в парке, чтобы закончить состязание в слаломе.

— Мне кажется, девушки, с вами все будет в порядке, в полном порядке, — ответил мужчина, скрипя зубами от того, что напрасно теряет столько времени.

Когда наконец трейлер выехал из парка Тукумкари и взял курс на восток, Мелисса внесла предложение:

— Почему бы тебе не включить рацию и не проверить, есть кто-нибудь поблизости или нет? Нам, возможно, понадобится помощь каждого, кого мы только сможем найти.

Она была права. Пиг Пэн потянулся за микрофоном.

— Вызываю один-девять, говорит Машина Любви. Я еду на восток. Кто-нибудь в этом районе слышит меня? Прием.

— Вдова... э-э-э... Тонэлав здесь. Слышу тебя. Где ты находишься?

— Только что выехал из парка. Не видел пока ни одного указателя. Куда едешь ты?

— Я думаю, мы держим путь в одно и то же место. Я и Бэджер Боб обсудили этот вопрос и не собираемся позволить Утенку одному отправиться в эту чертову дыру к таким задницам, как Лайл.

— Есть еще кто-нибудь, двигающийся в том же направлении? — снова проговорил Пиг Пэн.

— Здесь есть я — Биг Нести, — ответил мужской голос — Мне кажется, смешно даже спрашивать об этом, Я ни за что на свете не упущу такой удобный случай. Кто еще с нами? Прием.

— Считайте, что с вами Лысый Орел, — прозвучал в динамиках новых голос — Я несколько раз попадал в этот «Ад для тракеров» в течение двух-трех лет, и не в настроении забыть это.

— Я тоже, — сказал еще один голос — Говорит Мексиканец Пит. Три года назад Тини Альварес избил моего брата. С тех пор брат не может водить машину, он почти инвалид.

— Дасти Дэн тоже с вами, — откликнулся последний тракер. — Я не пропущу шанс вздернуть этих вонючих кретинов на шпиле их траханой тюрьмы.

— О'кей, о'кей, — заключил Пиг Пэн, когда все присутствующие на связи откликнулись. — Теперь самое верное, что мы можем сделать — это педаль до пола! И держать ее там все время. У нас передней дверью идет, может быть, самый лучший человек, и нам стоит поскорее везти наши задницы, если мы хотим догнать его еще до того, как въедем в Альварес.

— Ты, должно быть, в курсе насчет этой вони, что исходит от танцующих девочек в твоем кузове, — поддел Биг Нэсти Пиг Пэна и заржал, довольный собой.
Заткни свою пасть, — огрызнулся тракер. — Оставь эти шуточки для Лайла и Тини. То место, куда мы едем — точно не полянка для пикника. Вы это знаете.

* Кид — парень (амер. kid)

 
АдминДата: Суббота, 14.05.2011, 00:36 | Сообщение # 13
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 66
Репутация: 0
ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Утенок приподнялся на сиденье, высматривая Альварес, что находится в штате Техас. Заметив этот небольшой городишко, он крепче вцепился в руль. Тракер не спал двадцать четыре часа — ровно сутки. Сейчас он чувствовал это каждой клеточкой своего тела. Утенок проглотил таблетку транквилизатора, надеюсь, что это придаст ему сил. Он не знал, что будет делать в ближайшее время. Одно было ясно, как божий день — он доберется до тюрьмы и попытается удивить копов своим неожиданным появлением, а уж после того, как застигнет их врасплох, он сделает то, что должен сделать. Иногда не стоит заглядывать слишком далеко вперед.

Внезапно он почувствовал волну нарастающей энергии, что-то быстрое, приближающееся в его направле
нии. И в этот момент раздался далекий, усиливающий с каждой секундой рев двигателей. Не успел Утенок понять, что происходит, как они появились с обеих сторон от него: Вдова по левому борту, Пиг Пэн по правому.

— Не думал ли ты, что мы позволим тебя смыться одному, оставив нас в парке? Ты все хотел сделать сам, да? — раздался по СВ голос Вдовы.

— Да, — подтвердил Пиг Пэн, — ты не можешь ожидать от таких людей, как мы, что они удовлетворятся только одним куском жирной задницы Лайла. Я думаю, она вся может оказаться очень вкусной.

Каждый из водителей напрягся на сиденье, внимательно смотря прямо перед собой.

По совету Пег Пэна Мелисса скрылась в спальном отсеке, чтобы не усугубить и без того критический момент. Нерешительность Утенка куда-то испарилась. Теперь он точно знал, что они будут делать. Будь он проклят, если это не так! Тракер издал боевой клич и вдавил педаль газа в пол. Семь грузовиков все как один грозно взревели и выстроились в боевом порядке — четыре занимали одну полосу, три шли по другой. И путь пролегал теперь через спящий город.

Тини и Лайл проводили ночь за игрой в покер, так и не покинув помещения тюрьмы. Они не то, чтобы не устали, а просто начали бутылку виски и хотели поболтать о последнем аресте, который (они этого еще не знали) был обречен на неудачу.

Вдруг Лайл уловил далекий шум, похожий нагрозовые раскаты грома. Однако чистое утреннее небо и яркое восходящее солнце убеждали его в обратном. Это был не гром.

— Что это? — настороженно спросил коп, подняв глаза от пары троек, которые, возможно, могли принести ему выигрышное очко.

— Что? — раздраженно переспросил Тини, даже не оторвав взгляда от своих карт. Как это уже на раз случалось за последние несколько часов, он сейчас держал в руках абсолютное ничего, и у копа было такое чувство, будто он снова проигрывает.

— Слушай! — скомандовал Лайл, подняв палец вверх и повернув голову в ту сторону, откуда слышался этот звук.

Грохот стремительно нарастал и превратился теперь в монотонное урчание мощных машин. Тини подпрыгнул на стуле, вскочил на ноги и пошел к двери с намерением посмотреть, что происходит. Лайл крался за ним по пятам. Они одновременно просунули головы в проем, выглядывая на улицу. Рев моторов казался сейчас еще громче, потому что не было стен здания, заглушавших его раньше.

— Дерьмо собачье! — выдохнул Тини.

То, что они увидели, заставило их содрогнуться. Семь огромных, зловеще красных в лучах рассвета дизелей мчались стройными рядами — четыре в одном, три в другом. Они неслись со скоростью в добрые семьдесят-семьдесят пять миль к главной улице города.

Тини нырнул обратно в офис, схватил пистолет и указал Лайлу на черно-белый патрульный автомобиль, припаркованный перед зданием. Лайл прыгнул за руль этой машины, и они промчались по улице несколько кварталов навстречу приближающимся грузовикам. Пусть к отступлению оставался только одни — по шоссе один-сорок, на которое можно было попасть лишь по восьмой улице, резко уходящей вниз. Это в том случае, если им вообще удастся бежать. Колонны трейлеров перестроились, разъезжавшись поодиночке, и патрульная машина копов оказалась в ловушке. Обескураженный, Лайл остановился и наблюдал, как тракеры приближаются.

Когда первый ряд грузовиков миновал предместье, где хайвей сужался с четырех полос до двух, их водители еще сильнее вдавили педали, сохраняя существующий строй. Два крайних боковых трейлера ехали, забравшись наружными колесами на тротуар. Плотная стена двигалась как единое целое, не меняя направления. Ярды, отведенные для парковки, были преодолены с легкостью, несмотря на всевозможные препятствия.

Газетный киоск перед отелем был сметен этим ураганным налетом. Он взлетел вверх и рассыпался в воздухе газетами, кусками металла и деревяшками. Мотоцикл, мирно стоявший у обочины, явно нарушал правила ночной парковки транспортных средств в этом городе. Ему пришлось перелететь через весь тротуар и, разбив витрину магазинчика, торгующего скобяными изделиями, припарковаться внутри.

Понаблюдав, как трейдеры преодолевают квартал за кварталом, Тини вдруг очнулся и начал трепать Лайла за воротник, пытаясь вытащить того из паралитического состояния, в котором шериф Аризоны находился уже добрые пять минут.

— Давай убираться отсюда! — визжал Тини. — Поехали к участку. Живо!

Лайл быстро развернул машину, но зацепился бампером за «бьюик», который случайно оказался в этом месте и сейчас старался выбраться из этого ада. Оба автомобиля, сцепившись бамперами, сделали невозможным движение друг другу. Драгоценные секунды были потеряны напрасно в попытке разъединиться. Тини неожиданно распахнул дверь со своей стороны.

— Бежим! — крикнул он. — Это единственный шанс! Он бросился через улицу к сравнительно надежному укрытию — задней двери банка. Но в проходе было достаточно места только для одного человека, и Лайл в ужасе остался стоять посреди улицы, колеблясь дольше, чем это было возможно. Когда передний грузовик почти вплотную приблизился к нему, коп предпринял безумную попытку спастись в общественном парке, расположенном на другой стороне улицы.

Однако, заметив его, тракеры уже не выпускали Лайла из вида. Поддерживаемый обоих бортов Вдовой и Пиг Пэном, Утенок перевалил через тротуар и вкатил в парк, ярд за ярдом сокращая расстояние между машиной и бегущим человеком. Все еще сохраняя первоначальную стройность рядов и эффективно отрезая все пути к отступлению и побегу в стороны, три крупных дизеля продолжали преследовать полицейского. Ветки кустарников сминались ломались, маленькие деревца выдирались из земли с корнем или ложились так, что им уже никогда не суждено было подняться. Пиг Пэн несся вперед, ни на что не обращая внимания. Он снес питьевой фонтанчик, оставив вместо него бьющую из земли десятифутовую струю воды.

Лайл попытался спрятаться за железной сеткой на краю бейсбольного поля, но три грузовика пропороли ее, вывернув из земли столбы, на которых она крепилась, и устремились вперед. Обрывки сетки болтались на их кабинах, похожие на металлическое кружево. Коп нырнул в боковую аллею между двух легких, сделанных из стального каркаса, обтянутого брезентом, домиков садовников. Трайлеры просто проехали по этим хижинам, разбросав по траве инструменты, нехитрую мебель и зазубренные куски олова.

Тут Лайл закричал, хотя едва мог расслышать свой голос из-за грохочущих двигателей грузовиков, и последним решительным рывком пересек улицу, влетев, словно на крыльях, в полицейский участок. Он захлопнул за собой дверь, задыхаясь от быстрого бега, и отступил к противоположной стене, где в пирамиде ровными рядами были установлены карабины. Едва коп успел вытащить из кобуры свой пистолет, как вся передняя стена участка рухнула, разметав столы и стулья — обстановку кабинета — и рассыпав веером папки с бумагами. Обломки, летящие во все стороны, заставили Лайла прижаться к дальней стене и застыть там. Пистолет выпал из его руки еще посреди комнаты, и лежал теперь на полу бесполезный, как обыкновенная железка. Лайл не имел возможности достать его.

Утенок медленно, как ни в чем не бывало, вылез из кабины своего грузовика, отряхивая пыль со штанов и обходя валяющиеся на полу остатки стены.

— Где Майк?! — потребовал он ответа у наложившего в штаны копа.

Лайл вытянул трясущийся палец в направлении задней стены здания.

— Там, в своей камере, — прозвучал его вялый голос.

Вдова и Пиг Пэн, вошедшие через пролом следом за своим лидером, отобрали у Лайла ключи и поспешили в ту сторону, где размещались камеры и куда указал полицейский.

Оставшись один на один с тракером, коп немного осмелел и попытался добраться до пистолета, продолжающего лежать на полу между ними. Но Утенок опередил его. Он подошел, поднял оружие и взвел курок.

— Не заставляй меня сделать это, Лайл, — предупредил тракер. — Я сам до смерти хочу сделать именно это.

Тут послышался какой-то шум. Оказалось, что это Вдова и Пиг Пэн тащили под руки Спайдера Майка, который не имел сил идти сам. Его ноги волочились по полу, царапая ботинками по плитке и создавая тот шум, что донесся до Утенка и Лайла. Лицо Майка выглядело как один огромный багровый синяк, покрытый запекшейся кровью. Одна нога тракера абсолютно не слушалась его.

— Да, я тоже хочу этого, — тихо произнес Майк, отвечая Утенку на его взгляд, который красноречиво свидетельствовал о том, что тракер не мог поверить своим глазам.

Утенок ткнул стволом пистолета в Лайла.

— Хорошо. Тогда сейчас твоя очередь, — мрачно возвестил он. — Поработай над ним.

В мертвой тишине, повисшей в комнате и заставившей всех застыть на своих местах. Майк, ковыляя, приблизился к Лайлу. Очень медленно, как в замедленной съемке, тракер нагнулся и поднял ножку стула, отломившуюся при крушении стены. Он занес это оружие над головой отступающего в ужасе мужчины, а потом так же медленно опустил руку и разжал пальцы. Деревяшка со стуком упала на пол.

— Я придумал кое-что получше, — едва выговорил Майк разбитыми губами сквозь сжатые от боли зубы. — У меня есть жена и ребенок, которым я нужен сейчас. И поэтому я уезжаю.

Утенок осторожно опустил пистолет на пол возле стены.

— Отлично! А я не откажусь, — процедил тракер, закатывая рукава. — Давай, Лайл. Ты и я — мы будем драться снаружи. Это первый случай в твоей жизни, когда ты не сможешь спрятаться за своим значком полицейского.

Лайл вышел за Утенком на улицу, чтобы начать открытую борьбу, которой оба с нетерпением ждали. Возможно, с того самого момента, как появились на свет.

Это была недолгая битва, но она выросла до ужасных размеров как раз из-за недостатка времени.

Первым ударил Утенок. Его прямой правой достиг своей цели. Лайл ответил, сильно боднув противника головой в живот, так что Утенок не удержался на ногах и очутился на земле. Перекатываясь то в одну, то в другую сторону, тракер успевал избежать ударов копа. Наконец Утенку удалось ухватить замахнувшуюся ногу Лайла и перекинуть его через себя. Коп шлепнулся спиной на мостовую.

Когда оба смогли подняться на ноги, Утенок одарил Лайла одним-двумя хуками в солнечное сплетение, а потом скрутил обессилевшего копа, заведя ему руки за спину. Повалив его на землю, он прижал полицейского к земле. Медленно, несмотря на тычки, которыми Лайл продолжал осыпать тракера, и крики, вырывающиеся из глотки копа, Утенок оторвал его от асфальта на добрые четыре фута, а потом с силой опустил на тротуар. Голова копа с громким стуком коснулась твердойповерхности, однако обошлось без летального исхода. Бой был окончен. Этот проклятый ублюдок получил причитающееся ему сполна.

Сзади раздался хор голосов, приветствующих и поздравляющих тракера. Утенок повернулся и увидел Биг Нэсти, Бэджера Боба, Мексиканца Пита и Дасти Дэна, стоящих неподалеку и держащих бесчувственное тело Тини Альвареса за четыре конечности. Самоуверенный раньше коп сейчас напоминал скорее гротескную, огромных размеров куклу. Лысый Орел стоял позади этой живописной группы, держа в руках непригодившуюся винтовку.

— Мы пытались помочь ему, а он потерял сознание, — объяснил Биг Нэсти с самодовольным до скверности смехом.

— Похоже, он не единственный, кто так поступил, — заметил Лысый Орел, показывая на лежащего без сознания Лайла.

— Послушайте... Оттащите их обоих в камеры и как следует закройте, — распорядился Утенок. — Нам нужно убираться отсюда поскорее. Pronto!

Когда бесчувственные тела копов были надежно заперты в камерах, все тракеры собрались на улице перед разрушенным полицейским участком. Перед тем, как заговорить, Утенок оглядел всех присутствующих, переводя взгляд с одного на другого поочередно.

— Я думаю, с этим мы покончили, — начал он очень тихо. — Рад, что вы все приехали сюда, но теперь действительно не имеет смысла путешествовать вместе. Я благодарен вам за то, что вы сделали. На этот раз мы сумели защитить свои собственные задницы, слышите? — Он хотел еще что-то добавить, но не смог, а просто развернулся и направился к своему грузовику. Группа тракеров распалась. Каждый пошел к своей машине, как-будто вдруг оборвалась нить, связывающая их.

В пятнадцати милях от города Утенок съехал на примыкающее в хайвею шоссе, которое, казалось, вело в никуда и остановился в тени нескольких высоких деревьев. Тракер повернул ключ и заглушил мотор. Все закончилось. Утенок чувствовал себя полностью изможденным — и физически и психически. Он знал, что ему нужно определить, в какую сторону направиться и что делать дальше. Но его мозг, казалось, отключился еще во время сражения с Лайлом и до сих пор не начал работать. Неожиданно для себя Утенок заметил, что из носа все еще капает кровь и потянулся в спальный отсек, надеясь найти что-нибудь, чем можно было бы ее обтереть.

Вдруг, непонятно как, у него в руке оказался чистый носовой платок. Не успел мужчина вымолвить и слова, как Мелисса выбралась из спальни, взяла платок из рук Утенка и принялась осторожно и очень заботливо стирать кровь с его лица.

— Что ты здесь делаешь? — строго поинтересовался тракер, как только до конца осознал, что женщина на самом деле находится сейчас в его кабине.

Мелисса в ответ только пожала плечами, не отрываясь от своего занятия. Для нее все было ясно, и так же ясно это должно быть и для него — об этом, казалось, свидетельствовал ее жест. Где же ей еще быть?

— Я не хочу, чтобы твоя голова упала в ту же петлю, что и моя, — продолжал тракер, когда женщина закончила работу над его носом и губами.

— Что ж, если ты не собираешься действовать, как я говорю, я могу делать то, что будешь говорить ты. — Ее тон выдавал женщину, которая уже все для себя решила. Сомнения были оставлены для других.

— Я не могу принять такую жертву, — мягко возразил Утенок. Но даже произнося эти слова, он понимал, что хочет совсем другого. Как ей сказать, как попросить ее, чтобы она убедила его взять ее с собой? Мелисса пронзила его взглядом.

— Ты играешь в азартные игры? Любишь рисковать? — неожиданно спросила женщина. — Я думаю, да. Иначе тебя здесь не было бы, правильно?

— Мое присутствие здесь не имеет ничего общего с азартными играми, — промычал в ответ тракер. — Все эти передвижения были утопией с самого начала.

— Ты играл когда-нибудь в ложный покер? — продолжала Мелисса, не обращая внимания на его слова.

Утенок кивнул.

— У тебя есть две банкноты?

Мужчина достал их из своего бумажника и вручил Мелиссе. Та спрятала руки за спину, чтобы тракер не видел, как она будет перемешивать купюры, а потом вытянула руку вперед, чтобы он выбрал.

Утенок вытянул банкноту, уголок которой торчал правее.

— Хорошо, — произнесла Мелисса. — Давай открывай, посмотрим.

— Как насчет того, чтобы сначала сказать мне, на что мы играем?

Мелисса снова посмотрела на тракера. На этот раз взгляд ее был прямой и загадочный.

— Твой способ или мой.

— А они вообще когда-нибудь смогут примениться в жизни?

— Когда-нибудь смогут, — успокоила Мелисса Утенка. — Давай сверим очки!

Номер серии на той купюре, что выбрал тракер, был не самым худшим из всех, которые когда-либо выпадали на его долю. Он имел три семерки, которых было достаточно, чтобы выиграть в этом поединке. Мужчина быстро взглянул на Мелиссу, изучающую номер серии на второй банкноте с трогательной серьезностью маленького ребенка. Она подняла голову и, успев заметить, что он смотрит на нее, улыбнулась.

— Говори, — потребовала она.

— Самое лучшее, что я смог набрать — три семерки, — ответил тракер, предвкушая победу и готовясь объявить ее.

Мелисса покачала головой.

— Не могу сказать, что тебе повезло. У меня четыре пятерки.

— Что?! Подожди-ка минутку, дай мне взглянуть на твою купюру. — Утенок попытался выхватить банкноту у Мелиссы, но женщина отдернула руку, держа свой выигрышный билетик на недосягаемом расстоянии.

— Ты мне не доверяешь? — спросила она самым искренним тоном, на какой только была способна.

— Мне кажется, я должен доверять тебе, — уступил мужчина, иначе мне придется подраться с тобой, чтобы взять этот доллар.

Мелисса сжала руку в кулак — в первый раз Утенок заметил, какие у нее маленькие и нежные руки — и потрясла им прямо перед носом тракера.

— Попробуй, — подзадорила она. — Знаешь, тебе многое пришлось испытать за последние сутки. Я думаю, ты все-таки не такой хулиган, каким сейчас выглядишь.

— Хорошо. Ты выиграла. Так что это за способ, о котором ты говорила?

Внезапно, без предупреждения она оказалась в его объятиях, нежно целуя неповрежденную часть его губы. После второго поцелуя Мелисса перебралась к мужчине на колени и прижалась к нему еще плотнее.

— Как мне кажется, сейчас у нас нет другого выбора, — мягко прошептала она, когда оба смогли, наконец, перевести дыхание. Мелисса соскользнула с коленей Утенка и исчезла в спальном отсеке.

— Заходи, — позвала она тракера, засмеявшись, как только он оказался там. Утенок сидел, ошеломленный и неспособный прийти в себя, чтобы последовать за женщиной.

— Я так много времени провела в этой кабине, удирая от копов, что начинаю чувствовать ее своим домом.

В динамик СВ-рации ворвался чей-то голос и разбудил Мелиссу. Она полежала еще с минуту, не желая двигаться и ощущая горячее тепло тела Утенка, лежащего рядом.

— Серебряная Молния вызывает Резинового Утенка, — нетерпеливо повторил голос. — Ты слышишь меня? Ответь.

Осторожно подвинувшись, чтобы не разбудить Утенка и не нарушить действительно мирное выражение лица тракера, которое она видела впервые с того момента, как познакомилась с ним, Мелисса вылезла из спальни и взяла микрофон.

— Говорит трейлер Резинового Утенка, — отозвалась она. — Он сам сейчас спит.

— Кто говорит? Как тебя зовут? — решительно потребовал ответа голос.

— Это Me... ах, Опасные Повороты. Что тебе нужно?

— Слава богам дорог! Мы вызываем вас по всему штату вот уже два часа. Думали, может, вас сцапали медведи.

— В поле зрения нет ничего, похожего на медведя. — ответила Мелисса. «Исключая меня», — подумала она, хихикая и надеясь, что никто не проедет мимо, пока она сидит тут у окна совершенно голая.

— Отлично. Это самая лучшая новость за сегодняшний день, — с заметным облегчением произнес Серебряная Молния. Каково твое twenty?

— Мое что?

— Твое местонахождение. Где ты сейчас?

— Мы на грунтовом шоссе примерно в двадцати милях от Альвареса. Кажется, главный хайвей идет параллельно какому-то холму приблизительно в четверти мили отсюда, — объяснила женщина, сама в первый раз заметив, где они находятся.

— Понял тебя, — вступил в разговор другой голос. — Ты на старом пятьдесят четвертом шоссе штата. Я знаю это место. Когда был еще мальчишкой, ловил там сусликов.

— Оставайтесь на месте, — посоветовал Серебряная Молния. — Мы найдем вас. Отбой.

Мелисса залезла обратно в спальню, размышляя, что все это могло означать. Судя по всему, она сейчас ничего не могла поделать со всем этим, а потому решила не тратить время на беспокойство. В той ситуации, которая сейчас сложилась, час стоил по крайней мере неделю обычной жизни.

Ее передвижения разбудили Утенка, как оказалось, только для того, чтобы перевернуться и снова обнять Мелиссу. Этот жест плавно перешел в следующий, и вот они уже опять занимаются любовью. Когда все закончилось, женщина была абсолютно счастлива, лежа рядом с любимым мужчиной. Сон окончательно сморил ее, и, погружаясь в него, она думала: «Что бы ни случилось, этого будет достаточно. Даже больше, намного больше».

Проснувшись, Мелисса обнаружила, что спальный отсек пуст. Она натянула на себя кое-что из одежды, чтобы не казаться себе совсем уж развращенной, и перебралась в кабину, надеясь найти там Утенка. Тот стоял снаружи рядом с дверью, уперевшись руками в бедра и глядя на хайвей, пролегающий по краю склона с ближайшего холма. Там, припаркованные на обочине, стояли грузовики, плотно прижавшись друг к другу. Радиатор одного касался заднего бампера стоящего перед ним другого. Это была самая длинная колонна, которую Мелисса когда-либо видела за всю свою жизнь. Несмотря на хороший обзор, позволяющий видеть далеко в обе стороны, колонна грузовиков занимала всю длину хайвея, исчезая из вида за горизонтом в обоих направлениях. Как и в первом Конвое, здесь были самые разнообразные представители грузового транспорта, но преобладали все-таки массивные дизели для межштатных перевозок.

Утенок запрыгнул Б кабину и взялся за микрофон.

— Эй, кто-нибудь на хайвее слышит меня? — возбужденно проговорил он. — Это Резиновый Утенок. Что вы делаете?!

— Ждем, когда завершится твой прекрасный сон, — ответил знакомый голос. Это был Пиг Пэн. Мелисса неожиданно почувствовала, что вот-вот заплачет. — Как ты думаешь, не смог бы ты поднять свою ленивую задницу, чтобы подъехать сюда и встать передней дверью? Я получал одни лишь жалобы от всей компании, сидя в своем катящемся кресле.

— Можешь поручиться своими сладкими молоденькими девушками в кузове, — не удержалась Вдова. — Первый раз, когда я только приблизилась к тебе, чуть не задохнулась в своей кабине.

— Вдова, — прервала ее Мелисса, — как это все случилось?

— О-о, тут нет ничего необычного. После того, как мы разъехались утром, некоторые из нас начали переговариваться по рации. И мы нашли так много забавного, происшедшего в первом Конвое, что попытались повторить его. Те, кто пропустил тот Конвой, были сильно разочарованы. Тут Серебряная Молния и Вэйлор Бенни обнаружили, где вы, а все остальное совсем просто. Давайте-ка лучше заводитесь и начнем двигаться. Эти танцующие девушки заставляют меня сделать это как можно скорее.

— Мы сейчас будем, — выкрикнула Мелисса. Вдруг она осознала, что именно только что сказала и повернулась к Утенку.

— Все в порядке, не так ли? — спросила Мелисса, готовая извиниться за то, что слишком много на себя взяла. — Я имею в виду, мы трогаемся, разве не так?

Тракер улыбнулся и наклонился к ней, чтобы поцеловать.

— Даже больше того, — ответил он. — Мы стали КОНВОЕМ. — Утенок повернул ключ в замке зажигания, и мотор послушно отозвался мощным рокотом. С того момента, как заработал двигатель, Мелисса заметила, как страстно он желал остановиться в подобном месте для того же самого.

Пересечение второстепенной дороги с хайвеем находилось менее чем в миле. Медленно двигаясь к этому перекрестку, Мелисса не отрывала взгляда от колонны, ожидающей их.

— Это напоминает приближение восемнадцатилетия молодой Августы, — произнесла она.

— Больше напоминает приближение лидера Конвоя в Техасе, — заметил Утенок.

— Куда мы направимся, когда возглавим колонну? — поинтересовалась женщина, не торопясь приводить свои аргументы.

Утенок пожал плечами.

— Наш путь настолько далек, насколько я это вообще понимаю. Может быть, конечный пункт — Вашингтон — не такая уж плохая идея?

— А как насчет полиции?

— Послушай. То, что мы собираемся делать — просто ехать по дороге. А там будет видно, что Смоки сами решат, как с нами разобраться, о'кей?

Оставшийся путь до хайвея они проделали в тишине. Мелисса знала, что Утенок терпеть не может, когда ему задают вопросы, на которые у него нет ответа.

У нее еще оставалось дурное предчувствие, когда они выехали на главную дорогу и заняли свое место во главе Конвоя, сопровождаемые хором клаксонов и возбужденными криками приветствия по рации. Когда трейлер набрал скорость в семьдесят миль и продолжал увеличивать ее, Мелисса поймала себя на мысли: «Теперь нам действительно некуда больше ехать».

 
АдминДата: Воскресенье, 15.05.2011, 00:47 | Сообщение # 14
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 66
Репутация: 0
ГЛАВА ДВЕНАДЦАТАЯ

Конвою предстояло иметь дело с новым губернатором в новом штате. В столице штата — Остине — губернатор Клит Грайсон настойчиво стремился показать разницу между собой и губернатором Хаскинсом.

Полностью облысевший к своим пятидесяти, он имел вдобавок округлое брюшко, приобретенное несколькими годами раньше. Сейчас этот человек разговаривал по телефону, одновременно попыхивая сигарой. Так было заведено в южных штатах, и все высокие чиновники следовали этой традиции.

— Спорю на твою жирную задницу, что вызову Гвардию! — рявкнул Грайсон в трубку. — Им не удастся протащить это дерьмо через мой штат. Я хочу иметь под рукой все, что может вышвырнуть их отсюда. Танки, джипы... и даже реактивные самолеты, будь я проклят. Я заполучу эти чертовы «Фантомы». О, и генерала. Я хочу, чтобы во главе операции стоял полковник Риджуэй. Мне нужно прекратить этот геморрой как можно скорее, и сделать это раз и навсегда.

Губернатор Техаса опустил трубку на рычаг и зажег новую сигару не докурив предыдущую и до половины. Глубокомысленно затянувшись раз-два, Грайсон постарался собраться с мыслями и обрести подходящее строение, потом его рука потянулась к кнопке внутреннего селектора.

— О'кей, мисс Роджерс. Можете впустить этих проклятых репортеров.

* * *

Вооруженная Национальная гвардия стала похожа на муравейник, когда водители побежали к своим машинам. Кишащая и суетящаяся, армия начала хвататься за винтовки и расчехлять зенитные орудия. Сержанты носились взад и вперед, еле успевая отдавать приказы.

Внезапно суматоха прекратилась, как по мановению волшебной палочки. Люди застыли на своих местах. Воцарилась мертвая тишина.

Два гигантских танка, тяжело ворочая гусеницами, проползли мимо собравшихся здесь военных, занимая исходную позицию.

— Господи, — произнес один из гвардейцев, хлопнув по плечу своего приятеля, с которым вместе служил. — Это становится похоже на настоящие боевые действия.

— Единственное, в чем я уверен — я рад быть здесь вместе со всеми, — философски заметил тот, когда грузовик загромыхал по дороге, начав свой длинный путь на запад.

Не изменив своего курса, Конвой продолжал двигаться вперед. Мелисса повернула выключатель, настраиваясь на волну, которой пользовались корреспонденты. Она надеялась услышать очередной выпуск новостей.

Обнаружив один из каналов, Мелисса до отказа повернула ручку громкости, чтобы не пропустить ни слова.

«...и, наконец, последние сообщение. Конвой находится сейчас к востоку от Нортон-сити и продолжает нарушать все установленные ограничения скорости. Поступило сообщение, что губернатор Грайсон мобилизовал Национальную гвардию. У нас пока нет официального подтверждения из резиденции губернатора, но наш специальный корреспондент Джейсон Райт в своем отчете заметил, что видит войска и орудия, движущиеся в направлении Веббер-сити. Можно только догадываться об их миссии. В следующем выпуске...»

Мелисса выключила радио и посмотрела на Утенка, который беззаботно крутил баранку, глядя на лежащую перед ним ленту шоссе.

— Звучит не слишком многообещающе, — заметила женщина.

— Й-й-а, — согласился Утенок. Внезапно у него созрело решение, и он схватил микрофон. — Вызывает один-девять. Вызов всем тракерам. Это Утенок. Я только что слышал по радио, что вызвана армия. Мне не хо¬чется говорить так, но вам, ребята, лучше подумать о том, как бы смыться отсюда.

— Вызов, вызов... — раздался в динамике голос — Говорит Пиг Пэн. Что собираешься делать ТЫ, Утенок?

— Высадить своего пассажира здесь, а потом попытаться прорваться в Мексику, — решительным тоном ответил тракер, не глядя на Мелиссу.

— Отлично. Я еду с тобой, Утенок, — отозвался Пиг Пэн. — Это было слишком хорошо для обычной перевозки груза. Кроме того, если худшее обернется самым худшим, мы всегда сможем съесть этих танцующих девочек, что едут в моем кузове, если вдруг наши желудки потребуют этого.

— Вызов. Говорит Вдова. Тут вот Боб убеждает меня, как великолепна в это время года южная граница. А кроме того, надо же нам куда-нибудь отправиться в свой медовый месяц.

Мелисса положила свою руку на руку Утенка.

— Я тоже, — мягко, но требовательно произнесла она. — Твой пассажир остается.

Утенок взглянул на нее, и в уголках его губ залегла горькая складка.

— Я бы не рекомендовал тебе делать это, — предостерег он женщину.

Мелисса пожала плечами. Мужчина начинал находить ее манеры неотразимыми.

— В отличие от своей мамы, которая никогда не сделала бы этого, — упрямо проговорила она, — я здесь надолго.

— Так в чем дело, Утенок? — влез в разговор Пиг Пэн. — Эти хайвеи становятся все горячее и горячее, как июньская невеста на пуховой перине. Если не свернуть, мы просто сгорим. Ты не знаешь, есть какие-нибудь ответвления на этом шоссе?

Утенок был готов к такому вопросу. Последние полчаса они с Мелиссой изучали карту штата Техас в поисках альтернативы.

— Возьми вправо примерно через милю, — скомандовал он, — и все остальные тоже. Будь я на вашем месте, я воспользовался бы такой возможностью. У них не хватит медведей, даже если их соберут со всего штата, чтобы поймать вас там.

Утенок повернулся к Мелиссе.

— Я сомневаюсь только в одном — в Национальной гвардии. Они все еще не отказались от мысли схватить нас.

Женщина кивнула, соглашаясь, и скрестила пальцы на руке. «Может, пронесет», — подумала она.

* * *

В это время в Санта Фе губернатор Хаскинс, находясь в своем особняке, готовился проглотить самую горькую пилюлю в своей политической карьере. Как часто бывало в подобных случаях, Биг Хэнк находился рядом с ним, чтобы удостовериться лично: он не пропустил ничего важного. Генри Мейерс искренне симпатизировал своему более молодому коллеге, который был выше по положению.

Если бы он только мог, имея огромный опыт, нажитый за долгие годы работы, использовать тогда, когда на это еще было время, губернатор мог бы быть спасен. Биг Хэнк налил в свой бокал еще немного выпивки и застыл в ожидании. Были времена, когда это не играло особой роли в принятии им решений.

В течение последних пяти минут Хаскинс тихо сидел за своим столом. Его лицо ясно выражало смерть политика. Наконец, перестав витать где-то в потустороннем мире, он заставил себя вернуться в комнату, чтобы жалобно спросить:

— Но ПОЧЕМУ они сделали это? Я дал им все, что они хотели. Удовлетворил все их требования.

— Потому что люди такого сорта всегда так поступают, — быстро ответил Биг Хэнк. Пришло время борьбы. — Никакого уважения к авторитарности. Они родились такими. Они впитали свою извращенную мораль с молоком матери.

— Но разве я был неправ? — возразил молодой человек почти виноватым, неуверенным тоном.

— Прав или нет — сейчас это не имеет никакого значения. Они нарушали закон, а ты присягал повиноваться закону. Все очень просто.

— Не может быть! — запротестовал губернатор. Его голос наполнился ужасом, когда он осознал, что на самом деле именно так все и обстояло.

Биг Хэнк подошел к нему, глядя прямо в глаза, которые сейчас были полны страха.

— Может, — заключил помощник губернатора. Хаскинс впервые не послушался совета старшего. Его голова бессильно упала на стол. Он чувствовал, всегда чувствовал, что нечто подобное случится с ним. Он знал это. Он был неудачником.

— Как ты думаешь, что нам теперь делать? — спросил губернатор уставшим, лишенным эмоций голосом.

— Грайсон из Техаса собирается остановить их. Ты можешь сыграть на этом. Он вызвал Национальную гвардию, и нет другого способа добиться желаемого результата. — Биг Хэнк размеренно произносил слова, анализируя то, что говорит. Это была вещь такого рода, в которых он отлично разбирался. И он знал это. — Единственное, что мы должны сейчас сделать — отменить амнистию, отказаться от всех пунктов соглашения. Нужно успеть сделать это до того, как Гвардия доберется до них. Из-за того, что они не сдержали обещания, мы осуществляем отмену амнистии, избираем другую тактику в зависимости от ситуации, которая сложится. Вот самое лучшее, что мы можем сделать.

— Разве нет каких-нибудь других способов? — в третий раз показав себя не столько политиком, сколько человеком чести (и прекрасно отдавая себе в этом отчет), поинтересовался Хаскинс.

— Нет. Если ты не хочешь, конечно, обнаружить себя причисленным к этой банде преступников в качестве соучастника. Или ты — или они.

Поколебавшись, Хаскинс набрал номер Арнольди.

— Привет, Чак. Это Джерри Хаскинс, — начал он говорить в трубку, и с каждым словом голос его становился тверже. В нем появились требовательные нотки. — У меня есть основания для немедленных действий. Я отменяю амнистию... Да, именно так. Я хочу, чтобы ты взял это на себя, Чак. Мы должны поставить в известность средства массовой информации до того, как они сами пронюхают об этом.

Конвой достиг развилки и разделился. Большинство грузовиков продолжили свой путь, чтобы, рассеявшись по городам и второстепенным дорогам, направиться на восток. Некоторые из них остановились, но только для того, чтобы позволить другим лидировать в этом рейсе. Ядро, состоящее из ветеранов, плюс еще один сумасшедший парень, появившийся в Конвое еще в Эль-Пасо, последовало за Утенком, свернув вправо.

Над их головой кружил до сих пор не замеченный тракерами вертолет полиции штата Техас, отмечающий каждое их движение. Пилот имел связь с передними машинами полицейских и армии, находившимися в тридцати милях восточнее. Эта колонна двигалась наперерез Конвою. В полицейской машине, возглавляющей колонну, сидели агенты Гамильтон и Фиш, полковник Риджуэй — офицер Национальной гвардии, выглядевший так, будто недавно вылез из каких-то подземных, заплесневевших катакомб Пентагона, и Лайл, который был туго перебинтован и сидел, безмолвно уставившись в заднее стекло. Каким-то образом ему удалось сохранить свою форму, которая вряд ли еще годилась для носки. На ней не было живого места.

— Они приблизились к перекрестку, — прозвучал голос пилота в погруженной в молчание машине. — Передний грузовик и еще несколько поворачивают. Движутся к югу...

— Это двухрядное шоссе, пересекающее долину? — спросил Гамильтон. Он изучал карту, разложенную на коленях.

— Да, это оно, — подтвердил пилот.

— Тогда это, должно быть, Декер Роуд, — заметил Гамильтон. — Держись неподалеку, но не показывайся им на глаза, если сможешь. Отбой.

Фиш перегнулся через спинку своего сиденья, чтобы лучше разглядеть карту.

— Они, судя по всему, направляются на юг, примерно вот так, — он пальцем прочертил приблизительный маршрут тракеров.

— Да, — согласился Гамильтон. И похоже, нам не составит труда вышвырнуть их отсюда. Вы знаете этот район, полковник?

— Конечно. Это Фолгерсвилль, — отозвался полковник. Он говорил с ужасным техасским акцентом, растягивая слова. — Вы можете заблокировать там мост. Это самое подходящее место.

— Так и сделаем, — решил Гамильтон. Он начал сворачивать карту.

Лайл пытался все это время вступить в разговор. Наконец он произнес:

— Как насчет авиации? Разве вы не собираетесь использовать реактивную технику против тракеров?

Для Гамильтона этого было более, чем достаточно. Он очень медленно завершил свертывание карты, а потом повернулся на сиденьи, оказавшись лицом к лицу с Лайлом.

— Уэллэйс, позвольте напомнить, что вы здесь вопреки моим энергичным возражениям. Единственно для того, чтобы идентифицировать общие намерения. Ваше участие как в планировании, так и в проведении этой операции не только нежелательно, но с этого момента просто непозволительно. Это понятно?

— Да, СЭР, ответил Лайл полным презрения голосом.

— Более того. Насколько я слышал, то, что вы и ваш приятель сделали с тем парнем в Альваресе, наводит меня на одну мысль. Я лично не хотел бы ничего иного, и мне доставит необычайное удовольствие наблюдать, как «Фантомы» будут использованы против вас обоих. Для пристрелки.

Коп так громко хмыкнул в ответ, что из его ноздри вылетел кусок сопли и шлепнулся на сиденье между ним и Фишем. Тот дал себе слово, что это — последний раз, когда он позволил Гамильтону ехать на переднем сиденьи. Он отодвинулся от Лайла и принялся обдумывать собственный план надвигающейся мести.

— Это было немного грубо, — тихо произнес полковник Риджуэй, рассчитывая, что за шумом мотора его почти никто не расслышит.

— Я не сказал и половины того, что мог бы сказать, — мрачно ответил Гамильтон. — Этот человек — ублюдок!

Полковник взглянул на Лайла через зеркало заднего вида и кивнул, соглашаясь с фэбээровцем. К своему глубокому сожалению, он знал этого типа.

* * *

Единственное, что оставалось Конвою, — продолжать двигаться на юг под сгущающимися тучами опасности. К этому моменту вертолет уже был замечен, но ни один тракер не мог или не хотел понять, что означает его присутствие.

— Что ты будешь делать, когда все закончится? — спросила Мелисса, чтобы разрядить обстановку, которая становилась напряженней и невыносимей с каждой милей.

— Ты хочешь сказать, кроме разрушения скал? — Утенок рассмеялся, довольный своей шуткой. — В самом начале, когда только начал ездить, я заимел некоторые временные базы. Прошло уже семнадцать лет, а я все еще здесь.

Женщина придвинулась вплотную к нему и положила голову на плечо мужчины.

Мы оба здесь, — сказала она.

Короткий мост, соединяющий берега реки недалеко от Фолгерсвилля был немного больше, чем казалось необходимым, потому что он должен был служить переправой при наводнении, когда потоки талой воды стекали с холмов каждую весну и падали в реку. Он и сейчас, летом, служил основной дорогой и нес страх, растянувшись над водой. Главными нарушителями спокойствия, которое мост все-таки гарантировал при переправе через реку, были прибывающие колонны джипов, носильщики, полицейские фургоны, машины с форсированными двигателями и автомобили для подавления беспорядков, на крышах которых были установлены пулеметы М-60.

Далекий гул мощных двигателей возвестил о том, что Конвой приближается.

Нельзя было терять ни минуты. Гвардейцы повыскакивали из крытых брезентом грузовиков, напоминая ручейки цвета хаки, разбегающиеся в разные стороны. Выполняя отданные лающими голосами сержантов приказы, солдаты начали устанавливать баррикады из проволоки, натягивая ее в шесть рядов и перегораживая дорогу автомобилями.

Полицейский контингент передвинулся на другой край моста и начал устраиваться там.

Над позициями армии описывал круги вертолет, осматривая приготовления на участке территории, где ставился кордон, территории. Летчик должен был в случае непредвиденных осложнений и брешей в защите предупредить своих.

Активность военных и полиции на мгновение приостановилась, когда два гиганта — танка — появились в поле зрения и направились к мосту.

Это были М-60А2, одна из наиболее известных моделей, которые обычно не давались в распоряжение Национальной гвардии. Великолепные машины, самые лучшие в Техасе, имели основную и единственную задачу — являться по первому сигналу в случае любой угрозы интересам государства.

Люди просто застыли на своих местах, разинув рот и не замечая, что продолжают держать в руках инструменты и оружие. Они стояли в таких позах, пока один из танков не описал широкий поворот. Второй остановился у въезда на мост, а потом продвинулся еще немного, занял позицию в центре дороги среди хаотичного скопления машин и людей.

— Давайте, мать вашу так! — выкрикнул сержант, когда рев моторов этих монстров утих и человеческий голос мог быть услышан. — Мы не собираемся ждать целый день. Прижмем эти задницы! В чем дело, кретины, вы что, ни разу танка не видели?! — орал он на своих солдат.

Пока мужчины, сидящие на броне, осматривали местность, выбирая наиболее удобную позицию, полицейские отделения расположились среди скал в зарослях кустарника на той же стороне дороги.

— Будь я проклят, если знаю, что мы здесь делаем, — произнес один из них. — В конце концов, сейчас не война.

— Заткни свою пасть! — резко оборвал его приятель. — Слушай.

Издалека раздавался низкий, быстро нарастающий рокот мощных двигателей, похожий на летнюю грозу.

Утенок волновался большей частью из-за того, что ничего не происходило. Этот вертолет, кружащий над Конвоем — козырная карта в руках ублюдков. Но пока они не начали игру, и по мнению Утенка это значило, что тракеры сами едут прямо в ловушку, но им не оставалось ничего другого, как пррсто держаться начеку, готовясь к любой неожиданности.

— Вызов, вызов, — проговорил тракер в микрофон. Передняя дверь вызывает заднюю. Слышишь меня?

— Да, слышу тебя, Утенок. Говори, — отозвался Пиг Пэн. По негласному договору он двигался в хвосте колонны после того, как распался основной Конвой, потому что был самой лучшей задней дверью во всем мире, и потому что никто не мог вынести вонь от танцующих девочек, которые провели в душном кузове целый день, отмеряя мили.

— Как там сзади, дымом не пахнет, Пиг Пэн? — спросил Утенок.

— Насколько я могу видеть, все чисто. Как ты думаешь, что они делают?

— Побеждают меня. Я должен вызвать остальных. Отбой. — Он немного помолчал, чтобы переварить услышанное, а потом снова взялся за микрофон. — Вызывает один-девять. Вызов любому восемнадцатиколесному трейлеру на западном шоссе. Кто-нибудь из вас располагает информацией о Смоки и о том, что они собираются сделать с Резиновым Утенком и его командой?

— Десять-четыре, Резиновый Утенок, — раздался чей-то далекий голос в динамике. — Я — Железный Дюк на отметке...

Слова неожиданно заглушил шум радиопомех, а потом в динамике просто появился писк.

Утенок попытался поймать волну, но у него ничего не вышло. Тогда он принялся искать по всем четырем каналам. Динамик продолжал издавать ровный писк. Тракер со злости ударил кулаком по рации несколько раз, надеясь, что просто отошли провода, а от ударов встанут на место. Никаких изменений. Утенок рывком откинулся на спинку сиденья. На его лице отразилось беспокойство.

— Что случилось? — спросила Мелисса. Ее голос дрожал от страха.

— Они глушат наши сигналы. Я ни с кем не могу связаться.

Они сейчас пресекали лесистую, покрытую холмами местность с крутыми, извилистыми поворотами, достаточно трудными для каждого из грузовиков, если потерян контакт с остальными. Сейчас Конвой начал растягиваться. Дистанция между трейлерами составляла около двадцати ярдов. С неработающей СВ-рацией тракеры начинали чувствовать себя все более и более одиноко. Что-то должно было произойти. Но что?

— Утенок... — неожиданно позвала Мелисса.

— Ух-хух, — тяжело выдохнул тот.

— Я волнуюсь.

Мужчина улыбнулся, пытаясь успокоить ее.

— Не надо чувствовать себя Одиноким Путником.

С минуту она наблюдала, как он ведет машину, а потом тихо произнесла:

— Но я не жалею ни об одной минуте, проведенной здесь, Утенок. Ни об одной.

Тракер перегнулся через сиденье и ответил на ее слова поцелуем. В его глазах... она видела это, знала. Они светились так же, как у нее. Оно поселилось там, это чувство. Он любил ее.

С вершины холма за следующим поворотом капитан Гвардии заметил их приближение. Отлично. Между ведущим грузовиком и следующим за ним было, по крайней мере, пятнадцать ярдов. Военный поднял вверх руку, подавая сигнал стоящему внизу, сбоку от дороги, танку.

Как только Утенок миновал перекресток, бронированная громадина выбралась на хайвей и поползла по дороге, выдирая своими мощными гусеницами огромные куски асфальта. Вдове, идущей в колонне следом за Утенком вплоть до этого момента, не оставалось ничего иного, как беспомощно тащиться за танком. Утенок был отрезан, изолирован между танком и тем, что ждало его впереди.

Тракер решил набрать скорость побольше и вжал педаль в пол, с легкостью оторвавшись от преследующего его танка. Одно мгновение — и он ушел на сотню ярдов вперед, продолжая увеличивать отрыв. Утенок выжимал из машины все, на что она была способна, колеса бешено наматывали ярд за ярдом, скрежеща на поворотах. Слишком напуганная, чтобы кричать, Мелисса вцепилась в ручку на двери и расширенными от ужаса глазами смотрела перед собой. Тракер вошел в последний перед мостом поворот. Онемев от изумления и неожиданности, Утенок резко ударил по тормозам. Машина пошла юзом на ровном асфальте. Кузов дизеля развернуло на три четверти, как огромный складной нож.

Не успела осесть пыль, как М-60А2 выполз вслед за дизелем, отрезал путь к отступлению. Позади него остальные участники Конвоя в бездействии встали друг за другом. Они были абсолютно беспомощны. Все, на что они сейчас были способны — только наблюдать... и молиться. Гигантские машины стояли в неожиданно наступившей тишине, как доисторические животные, держащиеся за хвост друг друга.

Полиция разорвала тишину, прокричав в громкоговоритель с другого берега реки:

— Сдавайся! Сдавайся немедленно, или ты будешь уничтожен.

Утенок, сидящий в кабине своей машины, повернулся к Мелиссе. Сейчас более чем когда-либо ее самоотверженность была не к месту. Неожиданно тракер осознал, что это была дурацкая мечта — быть вместе, несмотря на те немногие моменты, которые они уже успели пережить. Девушка должна была только фотографировать события, а не принимать в них участие.

— Тебе лучше выйти из кабины, — мягко произнес Утенок.

Единственным доказательством шока, который она испытала при этих словах, были чуть сузившиеся глаза.

— Что ты собираешься делать? — спросила Мелисса, нуждаясь в ответе, но на самом деле не желая знать его. На ее вопрос не мог быть дан хороший ответ, и она знала это.

Пока Мелисса ждала, что скажет Утенок, она заметила, каким вдруг уставшим он выглядит. Не столько из-за случившегося, сколько от дней и миль на дороге, слишком многих миль... от случайных женщин и крепкой выпивки, которая помяла его лицо и разрисовала глубокими линиями морщин, как географическую карту. У Мелиссы внезапно возникло такое чувство, что если бы только у нее было время, она могла бы пройти от каждой складки и морщинки к их первоисточнику, в сущности, к его жизни.

Глаза мужчины, блестящие от принятых не так давно транквилизаторов, передвигались из стороны в сторону, оценивая ситуацию, но он лишь сказал:

— Лучше выйти.

— Ты будешь уничтожен, если не сдашься, — выкрикнул громкоговоритель. — Десять секунд на размышления. Один... два...

Утенок с хрустом распахнул дверь с той стороны, где сидела Мелисса и мягко подтолкнул женщину к выходу.

— Но что ты собираешься делать, Утенок?! — полутребовательным, полуистеричным тоном произнесла она. Ответ на этот вопрос не давал ей покоя.

Тракер еще раз осмотрел всю сцену — танки, полицию, группы людей, выстроившихся вдоль дороги. Его взгляд остановился на Мелиссе, будто прося понять и простить.

— Продолжать движение. А теперь вылезай.

— ...Семь... восемь...

Медленно, очень медленно, чувствуя себя старой и ненужной, Мелисса выбралась из кабины и пошла прочь. Она слышала, как дверь грузовика захлопнулась за ее спиной, но не оглянулась. Женщина не хотела видеть то, что сейчас должно было случиться.

Пиг Пэн и Вдова подбежали к ней, сопровождаемые присоединившимися по пути Бигом Нэсти и остальными тракерами.

— Что он делает? — задыхаясь, произнес Пиг Пэн. — Что происходит?

Мелисса беспомощно развела руками.

— Боже мой! — выдохнула Вдова. Она прижала Мелиссу к себе, чтобы хоть как-то успокоить и поддержать ее.

— Черт возьми, черт возьми, черт возьми, — монотонно бубнил Пиг Пэн. Нужно что-то сделать. Но что? Закричать?

— ...Десять, — проскрежетал голос в мегафоне, затихнув на последнем слове. — Это твой последний шанс. Выходи с поднятыми руками.

Напряженная тишина разорвалась неожиданным боевым кличем индейцев, который заставил Мелиссу повернуться и посмотреть в ту сторону. Что бы она ни захотела сказать или даже подумать, сейчас ей это вряд ли бы удалось. Все перекрывал рев четырех сотен дизельных лошадей. Утенок вдавил в пол педаль газа. Женщина в жутком очаровании наблюдала, как черный Мак рванулся вперед, навстречу смерти — танк перегородил дорогу прямо впереди него.

Внутри бронированной махины капрал Элтон Бьюрегард снял с турели свой M-I НМС пятидесятого калибра и приготовился стрелять. Сумасшедший сукин сын собирался удрать, удрать у них на глазах. В этот момент щелкнула рация.

— Говорит полковник Риджуэй. Не открывать огонь. Это действия полиции. Я повторяю: без приказа не стрелять.

Капрал Бьюрегард ослабил давление пальца на курок. - Дерьмо! — разочарованно выругался он.

Грузовик уже въехал на мост, и теперь Утенок лежал на полу кабины, вслепую управляя машиной одной левой рукой. Если он все рассчитал точно, места будет достаточно, и ему удастся проскочить.

Башенный пулемет М-60, направленный на машину бунтовщика, мгновенно открыл огонь, в доли секунды лобовое стекло Мака осыпалось сверкающими брызгами, а из пробитого радиатора повалил пар. Но несмотря на столь ужасное наказание грузовик продолжал двигаться, не замедляя хода.

Почти сверхъестественным, невероятным образом машина вклинилась точно между танком и ограждением моста, лишившись при этом решетки радиатора и дверей кабины. Он сделал это! Грузовик рванул вперед и помчался по мосту навстречу отделениям полицейских.

Пуля, попавшая в кабину, задела Утенка, пройдя через руку, но тракер, сосредоточенный на управлении грузовиком и жмущий на педаль газа, не чувствовал ни боли, ни страха. Его ярость служила надежным щитом от всего.

В кузове патрульной машины вдруг возникло смятение, когда Лайл, уже наполовину вылезший из машины, старался отделаться от Гамильтона. Агент вцепился в ногу копа, едва удерживая его за ботинок, чтобы тот не дотянулся до оружия. Последняя, уже в панике предпринятая попытка, увенчалась успехом, и Лайл, собрав остатки сил и саданув в висок фэбээровца свободной ногой, выкатился наружу.

Он локтем оттолкнул дорожного патрульного в сторону и совместил мушку прицела полицейского карабина с надписью «ВЗРЫВООПАСНЫЕ ВЕЩЕСТВА», пересекающей боковую стенку грузовика. Пробормотав что-то похожее на «Давай, задница, мать твою...», он нажал на гашетку, проделав ряд дыр точно по центру надписи.

Последовавший за этим взрыв ненамного отличался от ядерного. Ком огня разметал в стороны части грузовика и моста, поднявшись грибом на добрые сорок футов в небо. Колеса трейлера взлетели высоко вверх и упали в реку. Дым рассеялся, и обнажились последствия этого катаклизма. На уцелевшей части моста остались догорать руины Черного Мака. Кабина была сорвана взрывом и, пробив металл ограждения, отдыхала сейчас где-то под водой, скрытая бурлящей поверхностью реки.

Конвой был завершен.

Полиция, солдаты и тракеры все как один бросились к месту взрыва и столпились у дыры в ограждении. Темная вода целиком скрыла то, что хотели увидеть люди. Кабина исчезла из вида под толщей воды. Мелисса истерично зарыдала. Пиг Пэн и вдова поддерживали ее со обеих сторон, но и из их глаз текли слезы от пережитого шока и постигшей их утраты.

Джип, на котором подъехал полковник Риджуэй, рявкнул в последний раз и остановился у толпы сгрудившихся людей.

— Пошлите кого-нибудь в воду, — приказал он. — Возьмите несколько крюков.

Гамильтон вместе с остальными наблюдал, как добровольно вызвавшиеся ныряльщики погружались в воду и появлялись на поверхности снова и снова, и все безрезультатно.

— Боже мой, — прошептал он, повернувшись к Фишу, стоявшему рядом в таком же отупении, как и все. — Что мы наделали?

 
АдминДата: Воскресенье, 15.05.2011, 01:24 | Сообщение # 15
Admin
Группа: Администраторы
Сообщений: 66
Репутация: 0
ЭПИЛОГ

Губернатор Хаскинс в целом имел если не абсолютно положительный, то хотя бы удовлетворительный момент. Собственно говоря, он не любил похороны, как любой другой человек. Но эти имели большое значение при сложившихся обстоятельствах. Фактически Хаскинс являлся сейчас героем для многих тысяч избирателей, заполнивших улицы с обеих сторон и наблюдающих за процессией.

Ему было отведено самое почетное место. Лимузин губернатора следовал непосредственно за другими такими же, везущими членов семьи погибшего. Хаскинс смотрел прямо перед собой и видел резинового утенка, который задорно подпрыгивал на крышке гроба. Он подсмеивался над губернатором или губернатор над ним?

Хаскинс ткнул локтем в бок Бига Хэнка и произнес:

— Нe делай такое унылое лицо, Генри. Вокруг полно наших избирателей, ты же знаешь.

Но несмотря на свое признание политика Биг Хэнк был больше человеком принципа. Он сохранял глубокое отвращение ко всему происходящему (черт бы его побрал!), и выражение его лица ничуть не изменилось.

Что ж, ладно. Губернатор отодвинулся вглубь машины, чтобы заново пережить все зигзаги судьбы, которые вынесли его на гребень волны. Сегодня он был здесь, К счастью, предвыборная кампания уже началась, и он имел все шансы занять особняк губернатора на следующий срок. В ноябре все станет окончательно ясно. А потом... кто знает?

Сейчас он был героем, политиком-героем в своем штате и за его пределами при условии, если поток информации уже обрушился на головы американцев. Всем этим он обязан Арнольди. Это может показаться величайшей шуткой столетия, если не всей истории человеческого общества.

Когда известие о смерти предводителя Конвоя разнеслось средствами массовой информации по всей стране, Резиновый Утенок не только мгновенно сам стал героем, но и послужил причиной взлета Хаскинса. Реакция общественности была неоднозначна. Мнения разделились почти поровну. Некоторые обвиняли тех, кто был у власти, а некоторые были злы на тех, кто ее не имел.

Сильные беспорядки вспыхнули в нескольких крупнейших городах. Люди вынесли свои разрушенные планы и горе на улицу, демонстрируя их обществу, приговорившему человека, который был лидером тракеров, к смерти. На шестах, прикрепленных к бамперам автомобилей, развевались лозунги и призыв: «Будь проклят даблникель», тут же подхваченный водителями по всей стране и приведенный в исполнение.

Самые разнообразные автомобили начали собираться группами и сливаться вместе, образуя колонны, двигающиеся отнюдь не со скоростью пятьдесят пять миль в час.

Патрульный полицейский в маленьком городке штата Арканзас попытался было остановить тракера, превысившего скорость, но был избит разъяренной толпой приверженцев Конвоя.

Не прошло и двух дней, а магазины по продаже безделушек распродали всех резиновых утят и по факсу выслали запрос в Гонконг на новую партию в пятьдесят тысяч штук.

Ответный шаг учреждений власти был удивительно быстр и как раз к месту. В двух третях легислатур штата прошло голосование, в результате которого был назначен день похорон.

Патрульные прошли инструктаж: ездить по двое и на время забыть о своих прямых обязанностях.

В некоторых штатах состоялись референдумы, работающие над так называемой «Нью-Мексико Моделью». Было задумано претворить ее в жизнь, а в Вашингтоне велись разговоры о более внимательном изучении проблемы, касающейся лимита скорости в пятьдесят пять миль. Также был затронут вопрос о пересмотре структур основных нефтяных компаний на очередном заседании Конгресса. В связи с этим во многих регионах цены на бензин и дизельное топливо упали на несколько центов за галлон. Производители дали обещание о дальнейшем снижении цен в будущем.

«Если бы не Арнольди со всей его некомпетентностью, все могло бы закончиться совсем иначе», — с содроганием признался губернатор самому себе.

К счастью, Арнольди вовремя получил официальное сообщение и уведомил репортеров на состоявшейся пресс-конференции о гибели Утенка. Эта новость разнеслась по стране, и сейчас об этом кричало каждое радио, каждый телевизор и просто голоса людей на улице.

Губернатору оставалось только уничтожить уже приготовленное им постановление и взамен издать красноречивый экспромт, подтверждающий его соглашение с Конвоем. Речь Хаскинса тронула до слез не одного человека, а потом была подхвачена и широко освещена в прессе крупнейшими издательствами.

«Добрый старина Чак», — подумал губернатор о своем помощнике, глядя на вакантное место, пассажиром которого мог бы стать Арнольди по такому случаю, как этот. У дураков свои приемы, но было слишком опасно рассчитывать на свою неспособность отдачи и выход из затруднительного положения каждый раз только благодаря ему.

Когда лимузин медленно выехал на перекресток, пожилая леди, опершись на трость, крикнула в полуоткрытое окно.

— Да хранит тебя Господь, губернатор. Ты единственный человек, который обошелся с этими парнями по справедливости.

Стараясь удержать свою улыбку в допустимых рамках, Хаскинс высунулся в окно и пожал протянутую ему старой леди руку.

— Какой печальный день, — траурным тоном заметил губернатор. — Печальный день для всех нас.

Он снова спрятался в глубину салона, от всей души желая, чтобы эта процессия завершилась. Ему необходимо было глотнуть чего-нибудь очень крепкого.

Гамильтон бесцельно бродил среди толпы, сам толком не понимая, что он здесь ищет. Он написал официальное прошение на то, чтобы ему разрешили отсутствовать на работе и принять участие в похоронной процессии. Но сейчас, находясь здесь, он никак не мог понять, что его заставило прийти.

После нескольких часов безрезультатных поисков люди поняли, что река не собирается возвращать им то, что приняла в свои воды. Тело Утенка так и не было найдено. Гамильтон сел на самолет до Голлапа, вежливо предоставленный Национальной гвардией.

Когда он приехал домой, его жена спала, но после того, как он докурил свою третью сигарету подряд, сидя в постели и перебирая в уме события последних двух дней, Элейн проснулась и, перевернувшись, посмотрела на мужа.

— Я все видела по телевизору, — произнесла она. — Это было очень трудно?

Мужчина кивнул.

— Элейн, я собираюсь попросить разрешения отправиться на похороны, где бы они не проводились.

Она довольно долго изучала взглядом его лицо. Заметив непреклонную решимость, Элейн проговорила:

— Я думаю, тебе это нужно. А теперь гаси свет и давай попытаемся хоть немного поспать.

Но сон не приходил в эту ночь, так же как и в следующую, и в еще одну... Как большинство фэбээровцев, Гамильтон был ограничен в своих передвижениях строгими правилами и графиком дежурств. В этом случае, хотя он и получил официальное разрешение из местного отдела, он никак не мог охарактеризовать свои действия или придумать, что еще можно сделать. Может быть, именно поэтому Гамильтон был сейчас здесь — найти какую-то причину, которая успокоит его измотанный мозг.

Он почувствовал, как на плечо легла чья-то рука. Обернувшись, мужчина увидел знакомое лицо.

— Фиш?! — возбужденно воскликнул он. — Что ты здесь делаешь?

Тот ответил ему вымученной улыбкой.

— То же, что и ты, — заметил фэбээровец. — Так в чем дело?

Гамильтон медленно, будто в раздумье, покачал головой.

— Я не знаю. Я просто продолжаю видеть эти куски металла, то что осталось от грузовика — парящие в воздухе, как в замедленной съемке... и слышу, как кричит эта несчастная женщина.

Фиш кивнул.

— Ладно. Но мы всегда можем попытаться найти Лайла и загнать его в тот ад, из которого он появился на свет. Может быть, это не принесет слишком много пользы, но, я уверен, будь очень хорошим успокаивающим средством.

Гамильтон посмеялся над своими мыслями.

— И нет никакой возможности упрятать этого сукиного сына за решетку, чтобы он предстал перед судом? — изумился он. — Это становится интересным. Так на чьей-же ты стороне на самом деле?

Фиш полез в карман, достал пятицентовик и поместил его на ноготь большого пальца.

— Спросим у воздуха, — произнес он. — Проигравший покупает кофе в забегаловке на той стороне улицы.

Гамильтон выбрал «орла» и проиграл. Следуя за Фишем в кафе сквозь поредевшую толпу, он говорил сам себе: «Даже если я не нашел сейчас ответа на свои вопросы, может быть, с течением времени они покажутся не такими значительными?»

Занятые каждый своими мыслями, они прошли мимо Мелиссы и пожилой миссис Джексон всего в каком-нибудь ярде, не заметив их. Мелисса закончила свою историю и сейчас плакала. Крупные слезы стекали по ее щекам, а вторая женщина стояла рядом, растерянная и беспомощная.

— Какая трагедия, какая ужасная трагедия, — произнесла наконец миссис Джексон, делая слабую попытку успокоить свою собеседницу. — Он, должно быть, был очень особенным человеком.

— Да. Он был таким, — постаралась Мелисса справиться со своим горем. — Я люблю его. — Она показала на окружающих их людей, обведя толпу широким жестом. — Они все любили его. Он был величайшим тракером из всех, которые когда-либо жили на этой улице.

— Да. Но он так же и неплохой пловец, — раздался чей-то голос за их спинами.

По ошеломленному, недоверчивому, осветившемуся радостью лицу Мелиссы старая женщина поняла, кто это был. Должен быть. Она едва успела взглянуть на высокого, хорошо сложенного мужчину, одна рука которого была забинтована и держалась на перевязи, а лицо было скрыто огромным сомбреро, как Мелисса обернулась, выпуская из рук камеру. Это была одна из самых счастливых встреч, которые миссис Джексон когда либо видела за всю свою жизнь. Мелисса разрыдалась еще сильнее, но теперь это были слезы радости. Временами всхлипывания переходили в смех, а потом в бессвязное бормотание, которое могли понять только сами влюбленные.

Фигура мужчины, одетого будто в маскарадный костюм, привлекла внимание человека на противоположной стороне улицы. Черт возьми, так оно и есть! Лайл следовал за Меллисой по всему Альбукерке в течение трех дней, ожидая нечто подобное. Если раньше в его голову закрадывались подозрения, то сейчас коп выглядел так, будто наконец вытянул счастливый билетик. Конечно, он не мог быть уверен на все сто, потому что лицо скрывала эта огромная шляпа, но по тому, как женщина бросилась ему на шею, Лайл сделал определенные выводы. Последние сомнения исчезли.

Но сейчас, в этом месте, он ничего не мог сделать. Если толпа хотя бы заподозрит, кто скрывается за этим маскарадом, Лайл точно знал — его самого разорвут на куски, чтобы отметить радостное событие. Но теперь уже неважно, когда именно — сегодня, завтра или на следующий день. Он умеет терпеливо ждать. Ненависть помогает ему в этом.

Когда двое влюбленных радостно смешались с толпой, старая миссис Джексон направилась домой. Ее шаги отличались теперь легкостью, какой она не чувствовала в течение последних лет. Она улыбалась сама себе. Возможно, есть что-то по-настоящему загадочное и волшебное в этой штуке, которая называется жизнью. Женщина чувствовала себя так, будто всегда знала это.

Она миновала телерепортера, которого просто невозможно было не узнать. Дэйв Рэймонд готовил свой последний выпуск перед тем, как занять новую должность в центральной телекомпании Нью-Йорка.

«...но когда мы скорбим по ушедшему от нас Резиновому Утенку, во всей этой истории просматривается счастливая ирония судьбы», — серьезно говорил репортер в миникамеру. — «Сотни тракеров собрались здесь, сегодня, чтобы почтить память своего предводителя такой траурной процессией, какую наша страна редко может видеть, если вообще когда-нибудь видела».

Он посмотрел на опустевшую улицу, будто заподозрив что-то. Вдалеке затихал шум работающих двигателей. Это последние участники процессии выезжали из города.

«Утенка уже нет с нами, — задумчиво заключил Рэймонд в камеру, — но здесь, на его похоронах, Конвой продолжает жить».

 
  • Страница 3 из 3
  • «
  • 1
  • 2
  • 3
Поиск: